傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

未能拋得杭州去,一半勾留是此湖。

唐代 / 白居易
古詩(shī)原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自唐代白居易的《春題湖上》

湖上春來(lái)似畫圖,亂峰圍繞水平鋪。

松排山面千重翠,月點(diǎn)波心一顆珠。

碧毯線頭抽早稻,青羅裙帶展新蒲。

未能拋得杭州去,一半勾留是此湖。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) duncanbcholidayhome.com]

西湖的春天,像一幅醉人的風(fēng)景畫。群山環(huán)繞,湖水汪汪一碧,水平如鏡。

松樹在山上排開(kāi)層層一片翠色,一輪圓月映入水中,好像一顆明珠,晶瑩透亮,跳蕩懸浮。

早稻猶如一塊巨大的綠色的毛毯上絨頭,舒展的新蒲像少女身上飄曳的羅裙飄帶。

我不能離開(kāi)杭州到別處去,有一半原因是留戀這風(fēng)景如畫西湖。

注釋解釋

亂峰:形容山峰很多。西湖三面環(huán)山,有南高峰、北高峰、葛嶺等。亂,繽亂。

排:排列松樹眾多,故稱“排”。

點(diǎn):明月一輪,故稱“點(diǎn)”。

線頭:指毛毯上的絨頭。抽:抽出、拔出。

裙帶:裙子上的飄帶。蒲:香蒲,湖上生長(zhǎng)的一種水草。

勾留:稽留,耽擱。

創(chuàng)作背景

這是一首著名的杭州西湖春景詩(shī)。作者于公元822年(唐穆宗李恒長(zhǎng)慶二年)七月,出任杭州刺史,十月到任,至長(zhǎng)慶四年五月底離杭赴洛陽(yáng)任所。此詩(shī)即作于作者卸杭州刺史任之前夕,大約是唐代長(zhǎng)慶四年(公元824年)春,作者在杭州住期將滿,就要離開(kāi)之前所作。

詩(shī)文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

這是一首描寫杭州西湖春景詩(shī)。這首詩(shī)前六句寫景,突出一個(gè)“綠”字,后兩句寫情,突出一個(gè)“戀”字,做到借景抒情,情景交融。后人評(píng)論此詩(shī)“以不舍意作結(jié),而曰‘一半勾留’,言外正有余情。”全詩(shī)不僅結(jié)構(gòu)上曲折委婉,而且借景深化了詩(shī)旨。

西湖的春天,像一幅醉人的風(fēng)景,三面群山環(huán)抱中的湖面,汪汪一碧,水平如鏡。群峰上,松樹密密麻麻排滿山面,千山萬(wàn)峰顯得一派蒼翠。一輪圓月映入水中,好像一顆明珠,晶瑩透亮,跳蕩懸浮。

早稻初生,似一塊巨大的綠色地毯,上面鋪滿厚厚的絲絨線頭;蒲葉披風(fēng),像少女身上飄曳的羅帶群幅。一幅格調(diào)清新的山水畫圖展現(xiàn)眼前,詩(shī)人不由發(fā)出對(duì)西湖風(fēng)光的贊美。春色如此秀麗,作者不愿離開(kāi)杭州回京,有一半因素就是舍不得這風(fēng)景如畫的西湖。

詩(shī)的前三聯(lián)繪景,尾聯(lián)抒情,全詩(shī)則情景交融,物我劃一。首句鳥瞰西湖春日景色,謂其“似畫圖”。作者以具有如此濃重感情色彩的字眼兒入詩(shī),并非偶然。在孩童時(shí)代,白居易曾立志要到杭州做官,心愿得酬,自然為之欣喜,其對(duì)杭州的深情于此可見(jiàn)一斑。此詩(shī)不僅是白居易山水詩(shī)中的佳構(gòu),亦是歷代描寫西湖詩(shī)中的名篇之一。

“亂峰”以下三句,具體描繪如畫之景:群山環(huán)繞,參差不一,湖上水面平展;排排青松裝點(diǎn)著山巒,如重重疊疊的翡翠,皎潔的月亮映入湖心,象一顆閃光的珍珠,這是多么誘人的美景呵!然而詩(shī)的旨趣并沒(méi)有凝滯在范山模水的層面上,“碧毯”二句出人意表地把筆舌轉(zhuǎn)到對(duì)農(nóng)作物的體察上。在山水詩(shī)中嵌入農(nóng)事,弄不好會(huì)雅俗相悖,很不協(xié)調(diào),而白居易卻別出心裁地把農(nóng)事詩(shī)化了:早稻猶碧毯上抽出的線頭、新蒲象青羅裙上的飄帶。如此精妙新奇的比喻本身不僅體現(xiàn)出作者對(duì)湖區(qū)人民的關(guān)懷,使讀者由此可以聯(lián)想到正是這位自幼向往杭州的白刺史,一到任便體恤民瘼,浚井供飲,把杭州變成了人間天堂,從而銘戢其德惠。同時(shí),在詩(shī)的寫作上也是一種變格、一種可貴的出新,它比作者描繪西湖的另一名篇《錢塘湖春行》,立意更加新穎,語(yǔ)言益見(jiàn)精妙。

這首詩(shī)的結(jié)構(gòu)曲折委婉,別有情致,特別是最后兩句“以不舍意作結(jié),而曰‘一半勾留’,言外正有余情。”(《唐宋詩(shī)醇》)那么其“言外余情”是什么呢?這得聯(lián)系作者的有關(guān)行跡和創(chuàng)作來(lái)探尋。除杭州刺史之前,白居易原在長(zhǎng)安任中書舍人。面對(duì)國(guó)是日荒,民生益困的現(xiàn)實(shí),屢屢上書言事而不被采納,眼見(jiàn)時(shí)局日危,朋黨傾軋加劇,便自求外任,來(lái)到杭州。這是問(wèn)題的一方面,另一方面是他認(rèn)為做隱士不好,做京官也不好,只有做杭州刺史閑忙得當(dāng),正合其意,即所謂“霅溪殊冷僻,茂苑太繁雄。唯此錢塘郡,閑忙恰得中?!边@話是出自《初到郡齋寄錢湖州李蘇州》一詩(shī),在其他篇目中 尚有不少類似的說(shuō)法,這既是作者的心里話,也是此詩(shī)的“言外余情”。

因?yàn)椤盎识髦辉S住三年”,白居易抱著戀戀不舍的心情離開(kāi)西湖,這種情緒本身具有很強(qiáng)的感染力。一千多年后的今天,西湖早已是馳名中外的湖山形勝之地,此詩(shī)亦不脛而走,值得玩味的是如今西湖十景中的“平湖秋月”、“蘇堤春曉”、“三潭印月”等景觀的命名,有的很可能是從這首《春題湖上》中的相應(yīng)詩(shī)句衍化而來(lái)的。

從藝術(shù)上看,《春題湖上》最精采的是中間四句。詩(shī)人以幽麗華美的筆觸,用一連串精妙的比喻,勾畫出西湖的旖旎風(fēng)光。比喻的精妙,表現(xiàn)在比物與被比事物的密合無(wú)間上。用翡翠比喻松樹的綠色,用明珠比喻夜半時(shí)分高而遠(yuǎn)的明月,用碧毯細(xì)短的線頭比喻幼小的綠色秧苗,用青羅裙飄拂的長(zhǎng)帶比喻舒展著的綠色的蒲葉,無(wú)不妥貼入微,真切動(dòng)人。同時(shí),詩(shī)人對(duì)湖上春光的珍惜與愛(ài)悅的感情,也在這幾個(gè)比喻中自然地隱隱泄出。全詩(shī)由于有了中間這四句精當(dāng)傳神的比喻,一二句中的“似畫圖”才有了充實(shí)的具體內(nèi)容,末兩句的“勾留”之意才得以順勢(shì)推出。

“畫圖”二字是詩(shī)眼,下五句皆實(shí)寫畫圖中景,以不舍意作結(jié),而曰“一半勾留”,言外正有余情。

作者介紹

白居易 : 白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)

白居易的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦
國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)人初唐四杰四書五經(jīng)名賢集唐宋八大家唐詩(shī)三百首宋詞三百首寫景詩(shī)詠物詩(shī)邊塞詩(shī)中秋節(jié)抒情詩(shī)愛(ài)國(guó)詩(shī)離別詩(shī)送別詩(shī)思鄉(xiāng)詩(shī)思念詩(shī)勵(lì)志詩(shī)悼亡詩(shī)哲理詩(shī)愛(ài)情詩(shī)婉約詞惜時(shí)詩(shī)寫人詩(shī)贊美母親贊美老師古詩(shī)古詩(shī)十九首經(jīng)典詠流傳第五季小李杜中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)第九季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)四大名著易經(jīng)論語(yǔ)周易起名五行缺什么中國(guó)好詩(shī)歌中國(guó)考古大會(huì)英語(yǔ)作文典籍里的中國(guó)朗讀者第三季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)詩(shī)畫中國(guó)十二生肖星座運(yùn)程黃道吉日陳維崧 顧璘 黃大臨 汪懋麟 蔣瑎 王禹偁 喪魂失魄 奮身不顧 覆車之戒 敬陳管見(jiàn) 萬(wàn)眾一心 唐詩(shī)三百首古詩(shī)詞鑒賞大全古詩(shī)三百首大全宋詞三百首先秦詩(shī)人立春古詩(shī)詞考題古詩(shī)十九首促織 截竿入城 三衢道中 過(guò)松源晨炊漆公店 鐵杵磨針 童趣 孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉,一點(diǎn)飛鴻影下。 富貴之畏人兮。 蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。 德也狂生耳! 書中無(wú)別意,惟悵久離居。 衣垢不湔,器缺不補(bǔ),對(duì)人猶有慚色。

未能拋得杭州去,一半勾留是此湖。-原文翻譯賞析-白居易

古詩(shī)國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)詞名句成語(yǔ)詩(shī)人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)