傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

國風(fēng)·鄭風(fēng)·遵大路

先秦 / 佚名
古詩原文
[挑錯/完善]

遵大路兮,摻執(zhí)子之祛兮,無我惡兮,不寁故也!

遵大路兮,摻執(zhí)子之手兮,無我魗兮,不寁好也!

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

沿著大路跟你走,雙手拽住你衣袖。千萬不要嫌棄我,別忘故情把我丟。

沿著大路跟你走,緊緊握住你的手。千萬別嫌我貌丑,別忘情好把我丟。

注釋解釋

遵:沿著。

摻(shǎn):執(zhí),拉住,抓住。袪(qū):衣袖,袖口。

無我惡(è):不要以我為惡(丑)。一說“惡(wù)”意為“討厭”。

寁(zǎn):去。即丟棄、忘記的意思。一說迅速。故:故人,故舊,舊情。

無我魗(chǒu):不要以我為丑。魗,同“丑”。

好(hào):情好。

創(chuàng)作背景

關(guān)于此詩背景,歷來有多種說法,很難坐實(shí),朱熹《詩集傳》斥此為“淫婦”詩,戴君恩《讀詩臆評》以為是妻子送別丈夫之詩。姚際恒《詩經(jīng)通論》又說是“故舊于道左(旁)言情,相和之辭”。今人多主“棄婦”說,當(dāng)是從朱熹說引出。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

此篇無首無尾,詩人只是選擇男子離家出走,女子拽著男子衣袖,拉緊他的手,苦苦哀求他留下的一個小鏡頭,以第二人稱呼告的語氣反復(fù)哭訴。全詩只有兩章八句,既沒有點(diǎn)明男子離家出走的原因,也沒有交代他們之間是什么關(guān)系,然而詩人描繪的這幅平常而習(xí)見的面,卻是活靈活現(xiàn)的。詩中生動地描述了一幅似乎非常具體的生活場景:一對男女在大路上追逐,女的追上男的,在路邊拉扯糾纏,還似乎有女子悲愴的哭訴聲,她呼喚著男子,不斷重復(fù)地說著:“不要嫌惡丟棄我!”“多年相愛不能說斷就斷!”除此,她已經(jīng)沒有別的話要說,仿佛自己的一切辛酸、痛苦、掙扎、希望都凝聚在這兩句話中了。她多么渴望在自己的哀求下,他能回心轉(zhuǎn)意,兩人重歸于好,相親相愛過日子。這是女主人公唯一祈求。但是,詩至此卻戛然而止,不了了之,留下了一大片畫面空白,容讀者根據(jù)自己的生活經(jīng)驗(yàn)與審美情趣去創(chuàng)造,去豐富,可能有多種不同的設(shè)想,繪出不同結(jié)果的精彩畫面。所以詩中這幅片斷性的畫面盡管是一目了然的,但卻是極具有包孕性的。

此詩語言自然流暢,樸實(shí)無華。原詩純?yōu)橘x體,二章四句,每句皆押韻。第二章首句“路”,王引之《經(jīng)義述聞》說:“當(dāng)作道,與手、魗、好為韻,凡《詩》次章全變首章之韻,則第一句先變韻。

作者介紹
[挑錯/完善]
佚名的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

國風(fēng)·鄭風(fēng)·遵大路古詩原文翻譯賞析

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號