傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

河流迅且濁,湯湯不可陵。

南北朝 / 范云
古詩原文
[挑錯/完善]

出自南北朝范云的《渡黃河》

河流迅且濁,湯湯不可陵。

檜楫難為榜,松舟才自勝。

空庭偃舊木,荒疇余故塍。

不睹行人跡,但見狐兔興。

寄言河上老,此水何當(dāng)澄。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

黃河流水湍急而且渾濁,其盛大的水勢不可阻擋。

用檜木做成的槳,船夫也難以使用,松木造成的堅船方可勝任。

空院落倒放著舊木頭,荒地里留著舊土埂。

這里不見行人的蹤跡,所見的只有狐貍兔子的出沒。

我要對黃河邊上的老人說,這濁水何時才能澄清???

注釋解釋

迅:疾速,急疾。

湯湯(shāng):水勢浩大貌。陵:超越,越過。

檜(guì)楫:檜木做的槳。檜為堅硬木材,檜楫謂船槳極堅固。榜(bǎng):船槳。

勝:勝任,擔(dān)當(dāng)?!对娊?jīng)·衛(wèi)風(fēng)·竹竿》:“淇水溜漶,檜楫松舟?!?p>空庭:猶空院,謂荒蕪冷寂的庭院。偃:倒伏。

故塍(chéng):過去的田埂。

興:作,這里指狐兔奔跑。

河上老:河上老:古時高士,即河上公,能預(yù)測未來。

何:何時。澄:清。傳說黃河千年一清,河清則天下太平。

創(chuàng)作背景

黃河在北魏境內(nèi),時魏都在平城(今山西大同),故須渡河北上。是此詩當(dāng)為作者永明十年(492年)出使北魏途中作。是作者為描寫渡黃河前后的所見所感,以及表達(dá)自己渴望國家統(tǒng)一和拯救生民的憂國憂民的思想感情而作。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這首詩前四句寫渡河情況?!昂恿餮盖覞?,湯湯不可陵?!逼鸸P寫出了黃河的氣勢和特征:水流迅猛而渾濁?!皺u楫難為榜,松舟才自勝。”這里說,連檜楫使用起來都好像力不勝任,松舟也只是勉強勝載,可見河水的迅猛,渡河的危險、困難。中四句寫岸畔所見。“空庭偃舊木,荒疇余故塍?!蓖羰强盏?,舊木橫躺著,像要倒塌的樣子;田地荒蕪了,還可以看到往日的田埂畦壟。“不睹行人跡,但見狐兔興?!敝車部床坏叫腥?,只見狐兔橫行。這里的村莊完全破敗了,像《古詩·十五從軍征》所寫:“兔從狗竇入,雉從梁上飛。中庭生旅谷,井上生旅葵?!边@就是作者眼中所見異族政權(quán)統(tǒng)治下的情形。在這描寫中見出作者傷感、同情、憤慨等心情?!昂谩奔纫约o(jì)實,當(dāng)兼喻異族統(tǒng)治者。由此回過頭來看前面關(guān)于黃河的描寫,似也有興寄:那洶涌渾濁的河水,當(dāng)影射北中國的淪喪、淆亂。南宋張元干曾將這兩個比興融在一起,寫道:“底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注,聚萬落千村狐兔?”(《賀新郎》)以憤慨中原之陷入金人之手。最后兩句:“寄言河上老,此水何當(dāng)澄?”這兩句的意思明顯是指澄清天下、撥亂反正。由于前面寫有渡河情況,這兩句出現(xiàn)就不顯得生硬;又由于前面寫有社會凋殘、生民涂炭情況,這兩句也就顯得很有感情、很有力量了。這表現(xiàn)了作者渴望國家統(tǒng)一、拯救生民出洪荒的憂國憂民的思想感情。還可交代一下,“河上老”或許用河上公的典故。葛洪《神仙傳》謂河上公住在黃河之濱,能預(yù)卜未來。作者“寄言”于這種決疑釋惑的人物,更能見出他渴望河清心情的急切。這里的用典是渾然無跡的。

“渡黃河”這種題材在南朝詩歌中實屬罕見。作者身臨北境,寫出了旅途的感觸,從而流露了澄清天下之志。這在“江左沉酣求名者”(辛棄疾《賀新郎》)不復(fù)顧念中原塊土的情形下,這詩的創(chuàng)作就顯得很是難能可貴了。

作者介紹

范云 : 范云(451~503年),字彥龍,南鄉(xiāng)舞陰(今河南泌陽縣西北)人,南朝文學(xué)家。范縝從弟,子范孝才。

范云的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

河流迅且濁,湯湯不可陵。-原文翻譯賞析-范云

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號