傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

西湖雜詠·夏

元代 / 薛昂夫
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

晴云輕漾,熏風(fēng)無浪,開樽避暑爭(zhēng)相向。

映湖光,逞新妝。 笙歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫舫。

風(fēng),滿座涼;蓮,入夢(mèng)香。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) duncanbcholidayhome.com]

西湖的夏日天空白云萬里,微風(fēng)輕輕的吹拂,是人們喝酒避暑爭(zhēng)著去的好地方。倒映在水里的都是漂亮的新妝 ,在歡樂地歌舞聲下西湖的水都在振動(dòng)。今晚這么高興就留在這里不要把船搖回去了,在這里到處吹的都是帶著蓮花香味的涼風(fēng)。不如就在這兒枕著蓮花的香味入夢(mèng)。

注釋解釋

薛昂夫:元代散曲家。他用(山坡羊)的曲調(diào)寫了春、夏、秋、冬的西湖四季景色。這是第二首。

晴云輕漾:晴空白云輕輕飄蕩,

熏風(fēng)無浪:帶著香氣的微風(fēng)不起風(fēng)浪。

笙歌鼎沸南湖蕩:各種樂器聲和歌聲把湖水振得就像鍋里在沸騰的水一樣,喻西湖夏夜十分熱鬧。

入夢(mèng)香:指聞著蓮花的香氣入睡。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

寫出夏日西湖云散風(fēng)輕,是避暑的好地方,歌女的華麗衣服,倒映水中,湖面歌舞飄蕩,涼風(fēng)滿座,蓮香入夢(mèng),讓人陶醉其中,樂而忘返。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

薛昂夫 : 薛昂夫 元代散曲家?;佞X(即今維吾爾族)人。原名薛超吾,以第一字為姓。先世內(nèi)遷,居懷孟路(治所在今河南沁陽)。祖、父皆封覃國(guó)公。漢姓為馬,又字九皋,故亦稱馬昂夫、馬九皋。...[詳細(xì)]

薛昂夫的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

西湖雜詠·夏古詩原文翻譯賞析-薛昂夫

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)