傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

遣悲懷三首·其一

唐代 / 元稹
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。

顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。(藎篋 一作:畫篋)

野蔬充膳甘長(zhǎng)藿,落葉添薪仰古槐。

今日俸錢過十萬,與君營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋。

遣悲懷三首其一拼音版注音

xiè gōng zuì xiǎo piān lián nǚ ,zì jià qián lóu bǎi shì guāi 。

謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。

gù wǒ wú yī sōu jìn qiè ,ní tā gū jiǔ bá jīn chāi 。

顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。

yě shū chōng shàn gān cháng huò ,luò yè tiān xīn yǎng gǔ huái 。

野蔬充膳甘長(zhǎng)藿,落葉添薪仰古槐。

jīn rì fèng qián guò shí wàn ,yǔ jūn yíng diàn fù yíng zhāi 。

今日俸錢過十萬,與君營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) duncanbcholidayhome.com]

你如同謝公最受偏愛的女兒,嫁給我這個(gè)貧士事事不順利。

你見我沒有衣衫就在箱子找,你拔下金釵因我相求而買酒。

你用野蔬充饑卻說食物甘美,你用落葉作薪你用枯枝做炊。

如今我高官厚祿你卻離人間,為你寄點(diǎn)延請(qǐng)僧道超度士靈。

注釋解釋

謝公東晉宰相謝安,他最偏愛侄女謝道韞。

黔婁:戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)的貧士。此自喻。言韋叢以名門閨秀屈身下嫁。百事乖:什么事都不順?biāo)臁?/p>

藎篋:竹或草編的箱子。

泥:軟纏,央求。

藿:豆葉,嫩時(shí)可食。

奠:祭奠,設(shè)酒食而祭。

創(chuàng)作背景

這三首詩約作于公元811年(元和六年),時(shí)元稹在監(jiān)察御史分務(wù)東臺(tái)任上;一說這組詩作于公元822年(長(zhǎng)慶二年)。這是元稹為懷念去世的原配妻子而作的。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

《遣悲懷三首·其一》追憶妻子生前的艱苦處境和夫妻情愛,并抒寫自己的抱憾之情。一、二句引用典故,以東晉宰相謝安最寵愛的侄女謝道韞借指韋氏,以戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)的貧士黔婁自喻,其中含有對(duì)方屈身下嫁的意思。“百事乖”,任何事都不順?biāo)?,這是對(duì)韋氏婚后七年間艱苦生活的簡(jiǎn)括,用以領(lǐng)起中間四句。“泥”,軟纏。“長(zhǎng)藿”,長(zhǎng)長(zhǎng)的豆葉。中間這四句是說:看到我沒有可替換的衣服,就翻箱倒柜去搜尋;我身邊沒錢,死乞活賴地纏她買酒,她就拔下頭上金釵去換錢。平常家里只能用豆葉之類的野菜充饑,她卻吃得很香甜;沒有柴燒,她便靠老槐樹飄落的枯葉以作薪炊。這幾句用筆干凈,既寫出了婚后“百事乖”的艱難處境,又能傳神寫照,活出賢妻的形象。這四個(gè)敘述句,句句浸透著詩人對(duì)妻子的贊嘆與懷念的深情。末兩句,仿佛詩人從出神的追憶狀態(tài)中突然驚覺,發(fā)出無限抱憾之情:而今自己雖然享受厚俸,卻再也不能與愛妻一道共享榮華富貴,只能用祭奠與延請(qǐng)僧道超度亡靈的辦法來寄托自己的情思。“復(fù)”,寫出這類悼念活動(dòng)的頻繁。這兩句,出語雖然平和,內(nèi)心深處卻是極其凄苦的。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

元稹 : 元?。?79年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居...[詳細(xì)]

元稹的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

遣悲懷三首·其一古詩原文翻譯賞析-元稹

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)