傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

水天空闊,恨東風(fēng)不惜世間英物。

宋代 / 文天祥
古詩原文
[挑錯/完善]

出自宋代文天祥的《念奴嬌·驛中別友人》

水天空闊,恨東風(fēng),不惜世間英物。蜀鳥吳花殘照里,忍見荒城頹壁。銅雀春情,金人秋淚,此恨憑誰雪?堂堂劍氣,斗??照J(rèn)奇杰。

那信江海余生,南行萬里,屬扁舟齊發(fā)。正為鷗盟留醉眼,細(xì)看濤生云滅。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古沖冠發(fā)。伴人無寐,秦淮應(yīng)是孤月。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

面對水天相連的長江,我真恨老天不肯幫忙,竟讓元軍打敗了我們。春天來了,杜鵑鳥在哀啼,夕陽斜照著花朵,可是我怎么忍心去看被元軍摧毀了的南京城呵。想到我們的婦女和珍貴文物被敵人擄掠一空,連我自己也當(dāng)了俘虜,真不知道靠誰才能報仇。我是多么的痛悔,可惜了我的那把寶劍,它還以為我是個豪杰呢。

回想不久以前,為了抗擊元軍,我曾經(jīng)擺脫敵人嚴(yán)密的監(jiān)視坐了小船,經(jīng)過海路,到南方舉起抗元的大旗。雖然后來失敗被俘,但我決心要象藺相如痛斥秦王、諸葛亮嚇退司馬懿那樣,英勇頑強地同敵人斗爭到底,保持崇高的民族氣節(jié)。這樣想著,我再也難以入睡。周圍是那么寂靜,只有秦淮河上的孤月,在默默地陪伴著我啊。

注釋解釋

金人:謂魏明帝遷銅人、承露盤等漢時舊物,銅人潸然淚下之事。

堂堂劍氣:指靈劍奇氣,上沖斗牛,得水化龍事。

斗牛:二十八宿之斗、牛二宿也。斗音抖,南斗,非北斗七星之謂也。

睨柱吞嬴:謂戰(zhàn)國藺相如使秦完璧歸趙故事。

回旗走懿:謂諸葛亮遺計嚇退司馬懿事。

創(chuàng)作背景

此詞作于鄧剡和文天祥被押送燕京途中。南宋祥興元年(1278),文天祥抗元兵敗,被俘為虜。次年南宋最后的厓山行朝覆滅,鄧剡跳海未死也被俘。鄧剡和文天祥是同鄉(xiāng)好友,被俘后同被囚禁在一起,又一同被押解北上元朝京都。到金陵時,鄧剡因病留下就醫(yī),文天祥將繼續(xù)北上。臨別之際,感觸良多,作此詞贈友人,為之壯行。文天祥集中有《酹江月·和友驛中言別》一詞,當(dāng)為此詞唱和之作。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這首詞,其一,從詞題看,文天祥是右丞相兼樞密使、信國公,地位“一人之下,萬人之上”,因此,“驛中言別友人”,恰恰是文天祥寫詞送給鄧剡的口氣。就在《指南后錄?東海集序》中,文天祥便六次用“友人”二字代替鄧剡的名諱。其二,從風(fēng)格看,此詞與文天祥的詞風(fēng)一致,文天祥晚年的詩詞,都血淚交迸,辭情哀苦,意氣激昂。大學(xué)問家王國維在《人間詞話》中,盛贊文天祥的詞“風(fēng)骨甚高”,遠(yuǎn)在同時諸公之上。其三,從語意看,此詞與文天祥的生平相符。下闋“那信江海余生,南行萬里,屬扁舟齊發(fā)”,講的是文天祥自己的往事。宋恭帝德二年(1276)文天祥出使元營被執(zhí),北押途中他在鎮(zhèn)江從元軍監(jiān)視中死里逃生,至通州(今南通)出海,四條船一齊出發(fā),歷經(jīng)艱險,才到達(dá)廣東再舉抗元義旗。此句描述了文天祥被元軍扣留,乘機(jī)逃脫,繞道海上,歷盡千辛萬苦,回到南方的情景。頌揚了文天祥與元人作斗爭的膽略與勇氣,盡顯豪邁與英姿。下面“睨柱吞嬴,回旗走懿,千古沖冠發(fā)”,所表達(dá)的也是文天祥以身許國、寧死不屈的抗戰(zhàn)意志。

作者介紹

文天祥 : 文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學(xué)家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進(jìn)士,官到右丞相兼樞密史。

文天祥的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

水天空闊,恨東風(fēng)不惜世間英物。-原文翻譯賞析-文天祥

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號