傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。

元代 / 與恭
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自元代與恭的《思母》

霜?dú)屘J花淚濕衣,白頭無復(fù)倚柴扉。

去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

看到寒霜把蘆花摧殘,不禁落下了傷心的淚水;滿頭白發(fā)的老母親再也不會(huì)到門口倚靠著柴門盼望我、看望我了。

去年五月梅雨時(shí)節(jié),家中糧斷,只好典袈裟糴米回家,奉養(yǎng)母親。

注釋解釋

霜?dú)屘J花:寒霜把蘆花摧殘。

蘆花:后世專以蘆花代指母愛。

無復(fù):不再。

倚柴扉:指母親倚門望兒。

黃梅雨:梅子熟時(shí)之雨,時(shí)當(dāng)農(nóng)歷四、五月。黃梅謂梅子,熟時(shí)呈黃色,故稱。

典:典當(dāng),抵押。

糴:買入糧食谷物。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這是一首飽蘸生活氣息,充滿真情實(shí)感的思母詩。

首句點(diǎn)明時(shí)節(jié),渲染思情:霜打蘆花,往日那一片片白茫茫的秋日生機(jī)欲舍難舍,令他想起了母親的白發(fā),想起了母親的故去,不由潸潸淚下。在他的腦海中,浮現(xiàn)出去年五月歸家省親時(shí)的情景:那是一個(gè)陰雨連綿的季節(jié),僧人典當(dāng)了法衣,買了些粗米拿回家侍奉娘親,而白頭的娘親就是在柴門邊盼望著兒子的的歸來……詩如一幀發(fā)黃的老照片,一首低回沉婉的曲子,響著余韻,久縈心間。

與恭出家之后未久,其父見背,唯留老母貧苦獨(dú)守。恭公雖系出家之人,亦不能有負(fù)親恩。雖然自己過的也是清貧淡泊的生活,仍時(shí)時(shí)接濟(jì)老母?,F(xiàn)在母親也走了,留下的只是滿腔懷念。這首詩并沒有華美的詞藻,只是用極普通的詞語,敘述極平凡的往事。然而,詩中流露的全是一片赤子之心,孺慕之情讀來令人深為感動(dòng),惋嘆不已。

作者介紹
與恭的古詩
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

去年五月黃梅雨,曾典袈裟糴米歸。-原文翻譯賞析-與恭

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)