傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)

宋代 / 歐陽修
古詩原文
[挑錯/完善]

洛陽正值芳菲節(jié),秾艷清香相間發(fā)。游絲有意苦相縈,垂柳無端爭贈別。

杏花紅處青山缺,山畔行人山下歇。今宵誰肯遠相隨,惟有寂寥孤館月。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

洛陽春濃花滿城,姹紫嫣紅香正濃。游絲有意,苦留游客絲縈繞。楊柳無情,爭相送別為那般。

杏花紅處,遮去青山一片青。山路遠,行人山下歇驛站。相去遠,今宵誰能與我伴,唯有寂寞、孤館與明月。

注釋解釋

芳菲節(jié):花草飄香的季節(jié),指春季。

相間(jiàn)發(fā):先后連續(xù)不斷地開花。

游絲:蜘蛛和青蟲之類的昆蟲所吐之絲,被風(fēng)吹到空中,成為游絲。

垂柳句:古有折柳送別之俗,故云。

館:驛館。

創(chuàng)作背景

此篇述離情,作于景佑元年(1034)春天離開洛陽之時。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

用“洛陽正值芳菲節(jié)”開頭,一下子就把讀者帶進了離人所的滿城春色的地方。但作者并不滿足于此,他又用“秾艷清香相間發(fā)”來進一步渲染“芳菲節(jié)”,使洛陽的春色變得更為具體可感。“秾艷”一句不僅使人想見花木繁盛、姹紫嫣紅的景象,而且還使人仿佛感受到了陣陣春風(fēng)吹送過來的陣陣花香。接下去兩句“游絲有意苦相縈,垂柳無端爭贈別”既是寫景,又已暗含眷戀送別者的感情?!坝谓z”是蜘蛛所吐的絲,春天飄蕩空中,隨處可見。庾信的《春賦》就曾用“一叢香草足礙人,數(shù)尺游絲即橫路”來點染春景。游絲和垂柳原是無情之物,但惜別者眼中,它們卻仿佛變得有情了。這里作者用擬人化的手法,說游絲苦苦地纏繞著人不讓離去,又埋怨楊柳怎么沒來由地爭著把人送走,即景抒情,把筆鋒轉(zhuǎn)入抒寫別離。

下片繼續(xù)寫旅途的春光和離愁,使人感到春色無邊無際,愁思也無邊無際,始終苦惱著離人。作者只寫旅途一瞥,用富有特征的形象描繪產(chǎn)生以少勝多的藝術(shù)效果。

“杏花紅處青山缺,山畔行人山下歇”是全詞傳神之筆。上句描寫旅途中的春山:只見山口處有紅杏傍路而開,而紅艷艷的杏花林遮住了一大片青山。下句寫那位離人的活動:他繞山而行,群山連綿,路途遙遠,他還沒有到達目的地,中途停宿有杏花開放的驛舍里。這兒人煙稀少,和繁華的洛陽形成鮮明的對照。他感到寂寞,他夜不成眠,望月思人,終于迸發(fā)出了“今宵誰肯遠相隨,惟有寂寥孤館月”的嘆息,使作品所要抒發(fā)的感情噴薄而出。詞至此戛然而止。

上片寫洛陽春季花柳盛開的洛陽這之春,并以柳絲縈牽喻難舍之情。離別的時候正值花草芳香的洛陽之春,濃艷的、清香的,相繼開花爭妍。接下來寫忍離別之情。詞人拈出兩個象征依戀和離別的意向,“游絲”、“垂柳”,并賦予它們以人的情思,用一“苦”一“爭”,寫離別之人對洛陽及送行者依依不舍的深情。

下片設(shè)想離開洛陽所經(jīng)之處的風(fēng)景及旅途之狀,進一步渲染離情?!靶踊ā倍錇檫h望所見之景,放眼望去,離開洛陽要經(jīng)過的青山缺口之處,紅杏似火,一路行人或行或歇。詞人也即將加入這行人的隊伍,他不由得想象著離開滿是好友和知交的洛陽后的寂寞旅程,那會是怎樣一番情形呢?一路之上,又會有誰相隨呢?陪伴自己的,恐怕只有寂寥孤館的那一輪明月吧。

作者介紹
[挑錯/完善]

歐陽修 : 歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文...[詳細]

歐陽修的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)古詩原文翻譯賞析-歐陽修

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號