傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

五月東魯行答汶上君

唐代 / 李白
古詩原文
[挑錯/完善]

五月梅始黃,蠶凋桑柘空。

魯人重織作,機抒鳴簾櫳。

顧余不及仕,學(xué)劍來山東。

舉鞭訪前途,獲笑汶上翁。

下愚忽壯士,未足論窮通。

我以一箭書,能取聊城功。

終然不受賞,羞與時人同。

西歸去直道,落日昏陰虹。

此去爾勿言,甘心為轉(zhuǎn)蓬。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

五月里梅子開始發(fā)黃,蠶事完畢,桑柘葉也被采空了。

魯?shù)厝酥匾暭徔棧壹掖袄锿赋鰴C抒聲。

只因為我不能走上仕途,為學(xué)劍術(shù)來到山東。

舉起馬鞭向人打聽路,卻不料受到汶上老翁的嘲諷。

下愚之輩輕視有為的壯士,怎值得以此判斷窮困與亨通?

我能像魯仲連那樣綁信在箭上,獲得攻下服城的大功。

最終不肯接受君主的封賞,只因羞與世俗之人相同。

我將要踏上大道向西奔往長安,哪怕落日被陰虹遮掩得一片昏蒙。

此去用不著你向我多說什么,我甘心如飄轉(zhuǎn)的飛蓬!

注釋解釋

⑴東魯:指初唐時由魯郡改置的兗州(在今山東省境內(nèi))。李白曾寓家兗州的任城縣。汶上:即汶水之上。君:一作“翁”。此詩題下原注:“魯中”。

⑵始:一作“子”。蠶凋:蠶已成繭。桑、柘,落葉的喬木和灌木,葉子可以養(yǎng)蠶。

⑶櫳:掛簾的窗戶。

⑷顧余不及仕:回想起我沒有出仕做官時。

⑸學(xué)劍:李白曾從著名劍術(shù)家裴顯在山東學(xué)習(xí)劍術(shù)。山東:指太行山以東。

⑹獲笑:被人恥笑。汶上翁:汶水邊的老翁。

⑺下愚:儒家分人二等,以天生愚蠢而不可改變的人為下愚?!墩撜Z·陽貨》:“唯上知與下愚不移?!贝酥搞肷衔?。忽:輕視。壯士:李白自指。

⑻窮:指政治上失意;通:指政治上得志。窮通即政治上的得與失。

⑼我以一箭書,能取聊城功:此句用典故,典出《史記·魯仲連鄒陽列傳》。戰(zhàn)國時期,齊國的聊城被燕國占領(lǐng),齊王命大將田單收復(fù)聊城,苦戰(zhàn)一年多,傷亡大量士卒,仍無法攻下。當(dāng)時齊國名士魯仲連寫了一封信,綁在箭上射進聊城城里,燕國守將看了信便自殺了,齊軍輕取聊城。齊王準(zhǔn)備封賞魯仲連,魯仲連卻歸隱去了,不接受封賞。李白用此典說明自己想干一番事業(yè),卻又不追求功名利祿。

⑽直道:通衡大道。

⑾陰虹:喻指奸臣。楊齊賢曰:“陰虹,指林甫、國忠輩昏蔽其君?!?/p>

⑿此:一作“我”。轉(zhuǎn)蓬:隨風(fēng)旋轉(zhuǎn)的蓬草之。

創(chuàng)作背景

根據(jù)裴斐《李白年譜簡編》,此詩當(dāng)是唐玄宗開元二十四載(736年)李白初游東魯時之作。當(dāng)時李白寓家兗州任城。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

此詩分前后兩節(jié)。前節(jié)八句,著重描寫了初抵東魯時的真實感受。“五月梅始黃,蠶凋桑柘空”兩句點明時間,梅子開始由青變黃,蠶桑之事已了,這就意味著進入了生產(chǎn)的第二道工序:“魯人重織作,機抒鳴簾櫳?!睎|魯?shù)某青l(xiāng)婦女,又投入新的勞動:紡織。東魯人有重織作的傳統(tǒng),李白初次旅游就獲得了良好印象。

李白從二十五歲經(jīng)三峽出蜀,歷湖北、江西、江蘇、河南、山西等地,這時還沒有機會出仕?!邦櫽嗖患笆?,學(xué)劍來山東”兩句正是詩人當(dāng)時思想情況的寫實。李白回顧自己南北奔走的生活歷程,決定到東魯定居。讀書、學(xué)劍是李白的兩大生活愛好。“舉鞭訪前途,獲笑汶上翁”中的“訪前途”有問路和了解今后出路的兩層意思。李白初抵東魯,訪路途卜前程時,遇到了不愉快的事,他受到了汶水上一個老翁的嘲笑。但李白沒有寫出“笑”的內(nèi)容,有意留下一個懸念。

后節(jié)十句,是李白對汶上翁嘲笑的明快答復(fù),是全詩的重點部分和精彩片段。“下愚忽壯士,未足論窮通?!痹诶畎卓磥?,“下愚”們不能理解“壯士”的胸懷,也沒有資格在“窮通”的問題上發(fā)議論?!案F通”即“窮達”,是為了押韻需要,改“達”為“通”。李白對“窮達”的理解,完全是從儒家思想出發(fā)。李白力爭在政治上獲得出路,先實現(xiàn)“兼濟天下”的理想,然后歸隱江湖,“獨善一身”。李白這種思想,正和戰(zhàn)國時期的魯仲連是一致的:“我以一箭書,能取聊城功。終然不受賞,羞與時人同?!崩畎子敏斨龠B的事跡,比喻自己的政治才能和抱負(fù),是因為魯仲連的故事就發(fā)生在山東。

“西歸去直道,落日昏陰虹?!崩畎讈頄|魯前就曾有西游長安的打算,后來轉(zhuǎn)而向東,不料初抵魯郡就遭到汶上老翁的嘲笑,李白這時有“西歸”之意,但他想到自己“直道”而行的人生態(tài)度如不改變,是很難得到朝廷重用的。

“此去爾勿言,甘心為轉(zhuǎn)蓬”兩句是李白對汶上翁表示:“你的談話沒有任何意義,請不要說了,直道而行是我的一貫作風(fēng),即使像飛蓬那樣示意飄轉(zhuǎn),我也是心甘情愿的。”

對汶上翁譏笑的回答,是李白高尚品格生動的藝術(shù)概括。他首先把譏笑者同自己作了尖銳的對比,然后明確提出自己從事政治活動在不同情況下的原則立場。詩中塑造了魯仲連這樣一個功成不受賞的高士形象,其實這也是李白自己的形象寫照。

作者介紹
[挑錯/完善]

李白 : 李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》...[詳細(xì)]

李白的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

五月東魯行答汶上君古詩原文翻譯賞析-李白

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號