傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

卷六·韓退之

作者:洪邁 全集:容齋隨筆 來源:網(wǎng)絡(luò) [挑錯/完善]
《舊唐史?韓退之傳》,初言:“愈常以為魏、晉以還,為文者多拘偶對,而經(jīng)誥之指歸,不復(fù)振起。故所為文,抒意立言,自成一家新語,后學(xué)之士,取為師法。當(dāng)時作者甚眾,無以過之。故世稱‘韓文’?!倍衷疲骸皶r有恃才肆意,亦盭孔、孟之旨。若南人妄以柳宗元為羅池神,而愈撰碑以實之。李賀父名晉,不應(yīng)進士,而愈為賀作《諱辯》,令舉進士。又為《毛穎傳》,譏戲不近人情。此文章之甚紕繆者。撰《順宗實錄》,繁簡不當(dāng),敘事拙于取舍,頗為當(dāng)代所非?!迸釙x公有《寄李翱書》曰:“昌黎韓愈,仆知之舊矣,其人信美材也。近或聞諸儕類云:恃其絕足,往往奔放,不以文立制,而以文為戲??梢雍??今之不及之者,當(dāng)大為防焉爾?!薄杜f史》謂愈為紕繆,固不足責(zé),晉公亦有是言,何哉?考公作此書時,名位猶未達,其末云:“昨弟來,欲度及時干進,度昔歲取名,不敢自高。今孤煢若此,游宦謂何!是不能復(fù)從故人之所勉耳!但置力田園,茍過朝夕而已?!比欢稣骰次?,請愈為行軍司馬,又令作碑,蓋在此累年之后,相知已深,非復(fù)前比也。

關(guān)鍵詞:容齋隨筆,韓退之

解釋翻譯
[挑錯/完善]
舊唐書?韓愈傳》開頭說:“韓愈時常以為從魏、晉以來,做文章的人拘泥于對仗,而對經(jīng)典的思想意義,不再提倡,所以做文章抒發(fā)意見講大道理,自己成為一家的新說法。后輩的學(xué)人多取他的榜樣,當(dāng)時這樣做文章的很多,但是沒有人能超過他,所以世人稱為‘韓文’。”而又說:“韓愈常常依仗自己的才華隨意寫作,也會違背孔子、孟子的精神實質(zhì)。舉例說吧:南方人很隨便很輕率地把柳宗元稱作‘羅池神’,韓愈就撰寫碑文予以記載,使之成為事實。李賀的父親名叫李晉,不應(yīng)該考進士,而韓愈為李賀作《諱辯》,叫他應(yīng)進士考試。又作《毛穎傳》譏諷世態(tài)不近人情。這些是文章中很錯誤的。所作《順宗實錄》,繁簡不妥當(dāng),記事情的取舍不當(dāng),很受當(dāng)代人的非議?!迸釙x公(裴度)有《寄李翱書》說:“昌黎韓愈,我早就知道他了,這人的確有才能。近來有時聽朋友們說:他依仗出群的才華,往往肆意逞才,不用文章去建立法制,而以文章為游戲。這可以嗎?現(xiàn)今一些不及他的人,應(yīng)當(dāng)為此提防著?!薄杜f唐書》說韓愈有錯誤,是可以理解的,且用不著指責(zé)的。但裴度也這樣說是為什么呢?因為裴度寫這封信時,名譽地位都還沒有。信的最后寫著:“昨日小弟來,是想能及時在功名上有所進取。我雖然名為‘度’,也不敢自視甚高。現(xiàn)在孤零潦倒到這個地步,出外做官又是為了什么呢?因此,我不能聽從老朋友的勉勵,今后只去致力于耕種田園,茍且地過日子罷了。”可是到了后來,裴度出征淮西時,請韓愈作他的行軍司馬,還讓他寫過碑文。這些事都在許多年之后,二人相互了解已深,與未成名之前二人的關(guān)系是不能相比的。
《卷六·韓退之》相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

卷六·韓退之原文解釋翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號