傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

中心藏之,何日忘之!

先秦佚名的《 / 隰桑
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自先秦佚名的《隰桑的《》

隰桑有阿,其葉有難。既見君子,其樂如何。

隰桑有阿,其葉有沃。既見君子,云何不樂。

隰桑有阿,其葉有幽。既見君子,德音孔膠。

心乎愛矣,遐不謂矣?中心藏之,何日忘之!

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

洼地桑樹多婀娜,葉兒茂盛掩枝柯。我看見了他,快樂的滋味無法言喻!

洼地桑樹多婀娜,枝柔葉嫩舞婆娑。我看見了他,如何叫我不快樂!

洼地桑樹多婀娜,葉兒濃密黑黝黝。我看見了他,說著情言愛語,體會(huì)著他執(zhí)著的愛意。

心里對(duì)他深深愛戀,卻欲說還休。心中對(duì)他有深深的愛意,哪天能夠忘記?

注釋解釋

隰(xí):低濕的地方。阿(ē):通“婀”,美。

難(nuó):通“娜”,盛。

君子:指所愛者。

沃:柔美。

幽:通“黝”,青黑色。

德音:善言,此指情話。孔膠:很纏綿。

遐:何。謂:告訴。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

這首是《小雅》中少有的幾篇愛情詩之一,但是因?yàn)榉饨〞r(shí)代的學(xué)者囿于“雅”的緣故,從未有人當(dāng)作寫男女情事的詩來讀,連最敢突破舊說的朱熹、姚際恒、方玉潤諸人也不例外,他們與《詩序》不同,不視為“刺詩”,而認(rèn)為是“喜見君子之詩”,已稍接近詩意,其中尤其是朱熹,解說此詩末章時(shí),已引《楚辭·九歌·山鬼》的句子對(duì)照,他說:“楚辭所謂‘思公子兮未敢言’,意蓋如此。愛之根于中深,故發(fā)之遲而有之久也?!保ā对娂瘋鳌罚┧坪跻延|及情詩內(nèi)容。近人多不取舊說,除個(gè)別人認(rèn)為“是寫臣子恩寵于王侯,感恩圖報(bào)之歌”外,一般都理解為愛情詩,且作為女詞。

全詩前三章疊唱,從歌曲看,是一個(gè)調(diào)子的重復(fù),從詩的抒情說,則是重章互足,意思有所補(bǔ)充。首章頭兩句“阿難”本是聯(lián)綿詞,字或作“阿儺”、“阿那”、“婀娜”。這里將“阿”、“難”拆開用,其義略有差別,如注所釋。二、三章“難”換作“沃”、“幽”,除變韻外,還描寫了桑葉的柔美與顏色。第三章的第四句對(duì)前兩章意思的豐富更明顯。前三章的頭兩句是起興,詩人眼見洼地上桑林枝葉茂盛,濃翠欲滴,婀娜多姿,美極了。這正是青春美的象征。何況桑林濃蔭之下,是少女少男幽會(huì)的最佳場所。詩人觸景生情,想到她心愛的人,竟按捺不住心頭的一陣狂喜,一陣沖動(dòng),前三章后兩句寫的就是這一想像中的情緒。她設(shè)想,如果見著自己心愛的人,那種快樂無法說,接著又補(bǔ)明——這不能叫自己不快樂。她愈想愈出神,也愈入迷,竟如醉如癡,似夢還醒,已完全沉浸在情人會(huì)面的歡樂之中,仿佛耳際聽到他軟語款款,情話綿綿。這甜蜜的輕聲耳語,如膠似漆的戀情,叫她難以自已。前三章詩人所表現(xiàn)的如火一樣熾熱的愛情,顯得是如此純真、大膽、坦露,然而這只是她心里所設(shè)想的幽會(huì)場景,并非所經(jīng)歷的事實(shí)如此。所以當(dāng)詩人從癡想中清醒過來,重新面對(duì)現(xiàn)實(shí),她就一下子變得怯弱羞澀起來,第四章所訴述的就是這一愛情苦惱和心理矛盾。本來她深愛著心上人,但又不敢向?qū)Ψ奖戆鬃约旱膼?,她反問自己:既然心里如此愛著他,何不向他和盤托出呢?她也許多次下過決心,一再自我鼓勵(lì),但是終于缺乏這種勇氣,每當(dāng)話到嘴邊卻又咽了回去,至今仍是無可奈何的把“愛”深深藏在心底,然而這已萌芽了的愛情種子自會(huì)頑強(qiáng)生長?!昂稳胀闭嘎吨@一愛情信息。相信總有那一天,這顆愛情種子定會(huì)像“隰?!币粯?,枝盛葉茂,適時(shí)綻開美麗的愛情之花,結(jié)出幸福的愛情之果?!爸行牟刂?,何日忘之”兩句敘情一波三折,具有極大概括力,是千古傳頌的名句。

作者介紹
隰桑的古詩
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

中心藏之,何日忘之!-原文翻譯賞析-隰桑

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)