傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

故人一去無期約。尺書忽寄西飛鶴。

宋代 / 孫道絢
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自宋代孫道絢的《憶秦娥·季溫老友歸樵陽人來閑書因以為寄》

秋寂寞。秋風(fēng)夜雨傷離索。傷離索。老懷無奈,淚珠零落。

故人一去無期約。尺書忽寄西飛鶴。西飛鶴。故人何在,水村山郭。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) duncanbcholidayhome.com]

秋天總是讓人感覺寂寞寂寞;秋風(fēng)蕭瑟,夜雨淅瀝,離群索居,更加感傷無著。離群索居,感傷無著,年老力衰,無可奈何,眼淚兒不斷下落。

老朋友一去不返,不知何時(shí)才能再會(huì);書信一封,忽報(bào)西方飛來鶴。西方飛鶴,老朋友現(xiàn)在何處?在那水邊村莊,山邊城郭。

注釋解釋

離索:“離群索居”的略語。即離開同伴而孤獨(dú)地生活。

老懷:老來情懷。

無奈:無可奈何。

零落:不斷地下落。

故人:老朋友。

無期約:沒有一定的約會(huì)期。

尺書:指書信。古人在帛上書寫,通常一尺,故稱。

山郭:山傍。

創(chuàng)作背景

這首詞是作者晚年在一個(gè)秋天所作,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。詞前的小序交待了寫詞的過程:“季溫老友歸樵陽,人來閑書,因以為寄?!弊髡擢?dú)居寂寞,忽然接到久無音訊的老友季溫來信,觸發(fā)情懷而創(chuàng)作了此詞。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

該篇原有小序,“季溫老友歸樵陽,人來閑書,因以為寄?!笨芍@是老友來信,以曲代簡(jiǎn),借詞述懷的。這首詞抒發(fā)了老來寂寞無奈的情懷,寄寓了對(duì)友人的深切懷念。

詞的上闋寫自己處境的落寞。

起句如爆竹,既爽利又明快,一下子就呼出“秋寂寞”,繼而述“秋風(fēng)夜雨”的寂寞之境,和“傷離索”的寂寞之情。秋天是撩人愁思的季節(jié),風(fēng)雨之夜更使人想念遠(yuǎn)行之人。風(fēng)聲、雨聲、落葉聲,聲聲入耳,友情、別情、思念情,情情上心。但自己年已邁,力已衰,消逝的歲月無法挽回,別去的友人無法喚回,無可奈何,只有“淚珠零落”,淚珠和秋雨齊落,思緒共秋風(fēng)并揚(yáng),境況慘,心情苦,寫出了寂寞情懷。

詞的下闋緊承上闋,揭明寂寞之由,愁苦之源。

故人去后,杳無音訊,而今“尺書忽寄西飛鶴”,這應(yīng)該是莫大的安慰,可以消釋郁結(jié)的愁思,除去執(zhí)著的懷念??墒枪P鋒一轉(zhuǎn),折入另一境界,故人何在呢,在那“水村山郭”,故人“歸樵陽”,過著隱逸的方外生活,拋撇了世念塵緣,自然也無心再來相會(huì)把晤。詞至此,一點(diǎn)寂寞中的安慰也如鶴一樣地飛去了。

這首詞寫對(duì)友人的懷念,既有環(huán)境的渲染,又有胸臆的袒露,還有書信的引發(fā),都集中體現(xiàn)了一種意象,加之“秋風(fēng)夜雨傷離索。傷離索”,“尺書忽寄西飛鶴。西飛鶴”,頂真的修辭運(yùn)用,形成密集的節(jié)奏,猶如迎風(fēng)落淚時(shí)的啜泣,石下流泉般的涌動(dòng),使情意益發(fā)慘戚。孫道絢留傳下來的詞不多,《全宋詞》僅收錄八首,多為酬酢之作,其意境雅雋,僅《菩薩蠻·欄干六曲天圍碧》、《如夢(mèng)令·宮詞》可與之比美,其他均屬常情套語。該詞在孫作中就顯得特別佼俊。

作者介紹

孫道絢 : 孫道絢,號(hào)沖虛居士,宋代建安(今福建建甌)人。善詩詞,筆力甚高。遺詞六首。

孫道絢的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

故人一去無期約。尺書忽寄西飛鶴。-原文翻譯賞析-孫道絢

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)