傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

有女同車,顏如舜華。

先秦佚名的《 / 有女同車
古詩原文
[挑錯/完善]

出自先秦佚名的《有女同車的《》

有女同車,顏如舜華。將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟姜,洵美且都。

有女同行,顏如舜英。將翱將翔,佩玉將將。彼美孟姜,德音不忘。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 duncanbcholidayhome.com]

姑娘和我同乘車,容貌就像花一樣。體態(tài)輕盈如飛鳥,珍貴佩玉泛光芒。她是美麗姜姑娘,舉止嫻雅又大方。

姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。體態(tài)輕盈像鳥翔,佩玉鏘鏘悅耳響。美麗姑娘她姓姜,美好聲譽人難忘。

注釋解釋

同車:同乘一輛車。一說男子駕車到女家迎娶。

舜華(hu?。耗鹃然?,即芙蓉花。

將翱(áo)將翔:形容女子步履輕盈。一說遨游徘徊。翱、翔,飛翔。

瓊琚:指珍美的佩玉。

孟姜:姜姓長女?!睹珎鳌罚骸褒R之長女?!迸判凶畲蟮姆Q孟,姜則是齊國的國姓。后世孟姜也作為美女的通稱。

洵(xún):確實。都:閑雅,美。

英:花。

將(qiāng)將:即“鏘鏘”,玉石相互碰擊摩擦發(fā)出的聲音。

德音:美好的品德聲譽。

創(chuàng)作背景

此詩背景,依《毛序》的觀點,“有女”之女與“彼美”之女應是兩個人,清錢澄之《田間詩學》說前一人為太子忽所娶陳女,后一人為齊侯之女。從詩中敘陳女只言其色,敘齊女則兼言其德,木槿花又花期不長幾點來看,這種觀點是可以成立的?,F(xiàn)代學者一般這是一對貴族青年男女的戀歌。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

這是一首貴族男女的戀歌。詩以男子的語氣,贊美了女子容貌的美麗和品德的美好。

時當夏秋之際,木槿花盛開,詩中的男女一同出外游覽。他們一會兒趕著車子,在鄉(xiāng)間道路上飛快地奔馳;一會兒又下車行走,健步如飛。詩中洋溢著歡樂的情緒,明快的節(jié)奏。

這個女孩姓姜,“孟”是老大的意思,即這個孟姜在家里排行第一,就是姜家的大姑娘。中國有句古話:“情人眼里出西施”,在那男人看來,孟姜真是“細看諸處好”,美不可言。她的面頰像木槿花一樣又紅又白;她走起路來像鳥兒飛翔一樣,十分輕盈;她身上還佩帶著珍貴的環(huán)佩,行動起來,環(huán)佩輕搖,發(fā)出悅耳的響聲。她不但外貌美麗,而且品德高尚,風度嫻雅。總之,詩人以無比的熱情,從容顏、行動、穿戴以及內(nèi)在品質(zhì)諸方面,描寫了這位少女的形象,同《詩經(jīng)》中寫平民的戀愛迥然有別。這也可以說是此詩的主要特色。

木槿花朝開暮謝,所以白居易有“槿枝無宿花”的說法,李商隱對之也有“風露凄凄秋景繁,可憐榮落在朝昏”的嘆息。這是文人心中的木槿花,帶著傷逝的美。所謂“舜華”,是描述這花朝開暮謝的瞬息之美。有人認為,詩中描述的這兩情相悅的欣喜在“舜華”這一美麗的詞匯中蘊含了危機。

此詩二章,自宋范處義《詩補傳》以下皆以之為賦體。也就是說它是用敘事或鋪陳的方法進行描寫的,但作者在敘寫時是飽含感情的。兩章字數(shù)、句數(shù)完全相等,意思也大致一樣,唯有所押的韻不同。第一章“舜華”之“華”,朱熹《詩集傳》謂“葉芳無反”,用反切的方法說明這個“華”字音“夫”,因此與以下的“琚”“都”屬于一個韻部?!墩f文通訓定聲》將“華”字歸入“豫部”,與《詩集傳》相同,可證。第二章的“行”字,《詩集傳》注云:“葉戶郎反”,即音杭(háng) ;“英”字“葉於良反”,即音央(yāng),皆與以下的“將”“忘”屬于一個韻部。從首章“六魚”韻到次章“七陽”韻的轉(zhuǎn)換,也反映了詩中情緒的變化,它更為歡快和昂揚了。

作者介紹
有女同車的古詩
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

有女同車,顏如舜華。-原文翻譯賞析-有女同車

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號