傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?

宋代 / 林升
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自宋代林升的《題臨安邸》

山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?

暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) duncanbcholidayhome.com]

韻譯

西湖四周青山綿延樓閣望不見頭,湖面游船上的歌舞幾時(shí)才能停休?

溫暖馥郁的香風(fēng)把人吹得醉醺醺的,簡(jiǎn)直是把杭州當(dāng)成了那汴州。

散譯

遠(yuǎn)處青山疊翠,近處樓臺(tái)重重,西湖的歌舞何時(shí)才會(huì)停止?

淫靡的香風(fēng)陶醉了享樂的貴人們,簡(jiǎn)直是把偏安的杭州當(dāng)作昔日的汴京!

注釋解釋

臨安:現(xiàn)在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京后,南宋統(tǒng)治者逃亡到南方,建都于臨安。

?。╠ǐ):旅店。

西湖:杭州的著名風(fēng)景區(qū)。

幾時(shí)休:什么時(shí)候休止。

熏(xūn):吹,用于溫暖馥郁的風(fēng)。

直:簡(jiǎn)直。

汴州:即汴京,今河南開封市。

創(chuàng)作背景

北宋靖康元年(公元1126年),金人攻陷北宋首都汴梁,趙構(gòu)逃到江南,在臨安即位。當(dāng)政者只求茍且偏安,大肆歌舞享樂。這首詩就是針對(duì)這種黑暗現(xiàn)實(shí)而作的。作者寫在南宋皇都臨安的一家旅舍墻壁上,是一首古代的“墻頭詩”,疑原無題,此題為后人所加。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

這是一首寫在臨安城一家旅店墻壁上的詩。此詩第一句點(diǎn)出臨安城青山重重疊疊、樓臺(tái)鱗次櫛比的特征,第二句用反問語氣點(diǎn)出西湖邊輕歌曼舞無休無止。后兩句以諷刺的語言寫出當(dāng)政者縱情聲色,并通過“杭州”與“汴州”的對(duì)照,不露聲色地揭露了“游人們”的腐朽本質(zhì),也由此表現(xiàn)出作者對(duì)當(dāng)政者不思收復(fù)失地的憤激以及對(duì)國(guó)家命運(yùn)的擔(dān)憂。全詩構(gòu)思巧妙,措詞精當(dāng),冷言冷語的諷刺,偏從熱鬧的場(chǎng)面寫起;憤慨已極,卻不作謾罵之語:確實(shí)是諷喻詩中的杰作。

詩的頭句“山外青山樓外樓” ,詩人抓住臨安城的特征——重重疊疊的青山,鱗次櫛比的樓臺(tái)。這樣首先描寫了祖國(guó)大好山河,起伏連綿的青山,樓閣接著一個(gè),這是多么美好的自然。從詩歌創(chuàng)作來說,詩人描寫山河的美好,表現(xiàn)出的是一種樂景。接著寫到:“西湖歌舞幾時(shí)休?”詩人面對(duì)國(guó)家的現(xiàn)實(shí)處境,觸景傷情。這樣美好的大好山河,卻被金人占有。詩句中一個(gè)“休”字,不但暗示了詩人對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)處境的心痛,更為重要的是表現(xiàn)出詩人對(duì)當(dāng)政者一味“休”戰(zhàn)言和、不思收復(fù)中原失地、只求茍且偏安、一味縱情聲色、尋歡作樂的憤慨之情。在詩人的心中,“西湖歌舞”正是消磨抗金斗志的淫靡歌舞。他此時(shí)是多么希望這樣的歌舞快“休”了。這里,詩人運(yùn)用反問手法,不但強(qiáng)化了自己的對(duì)這些當(dāng)政者不思收復(fù)失地的憤激之情,也更加表現(xiàn)出詩人對(duì)國(guó)家命運(yùn)的擔(dān)憂而產(chǎn)生的憂傷之感。

后兩句“暖風(fēng)熏得游人醉,直把杭州作汴州”?!坝稳恕痹谶@里不能僅僅理解為一般游客,它是主要特指那些忘了國(guó)難,茍且偷安,尋歡作樂的南宋統(tǒng)治階級(jí)。這句緊承上“西湖歌舞幾時(shí)休”而來。詩人面對(duì)這不停的歌舞,看著這些“游人們”陶醉其中,不由得表現(xiàn)出自己的感慨之情。其中,“暖風(fēng)”一語雙關(guān),在詩歌中,既指自然界的春風(fēng),又指社會(huì)上淫靡之風(fēng)。在詩人看在,正是這股“暖風(fēng)”把“游人”的頭腦吹得如醉如迷,忘記了自己的國(guó)家正處于危難之中。其中的“熏”、“醉”兩字用得很精妙。首先,一個(gè)“熏”字,暗示了那些歌舞場(chǎng)面的龐大與熱鬧,為“游人們”營(yíng)造了靡靡之音的氛圍。接著一個(gè)“醉”字,承接上一個(gè)“熏”字,把那些縱情聲色的“游人們”的精神狀態(tài)刻得惟妙惟肖。一個(gè)“醉”字,留下了豐富的審美想象空間——“游人們”在這美好的“西湖”環(huán)境中的丑態(tài)。

在這樣的狀態(tài)下,詩人為了進(jìn)一步表現(xiàn)出“游人醉”,在結(jié)尾中寫道:“直把杭州作汴州?!彼纬瓉斫ǘ加阢炅?,時(shí)已為金侵占。就是說,紙醉金迷中,這些“游人”們簡(jiǎn)直把杭州當(dāng)成了故都汴州。這里,詩人不用“西湖”而用“杭州”是很有意義的。因?yàn)椤拔骱彪m在杭州,但說到“西湖”,美景之地,是游山玩水的最佳去處,而且也僅僅是杭州的一個(gè)景點(diǎn)。而詩人用“杭州”,就很好地與宋都“汴州”(“汴州”已經(jīng)被金人占有)對(duì)照。在對(duì)照中,不但引出“汴州”這一特殊的、富有政治意義的名稱,而且更有助于抒發(fā)詩人的情感——揭露那些“游人們”無視國(guó)家前途與命運(yùn),沉醉在醉生夢(mèng)死、不顧國(guó)計(jì)民生的卑劣行為,同時(shí),也表達(dá)詩人對(duì)國(guó)家民族命運(yùn)的深切憂慮,及其對(duì)統(tǒng)治者只求茍且偏安,對(duì)外屈膝投降的憤怒之情。

北宋的滅亡,原因當(dāng)然很多,但統(tǒng)治者的荒淫奢侈必居其一;南宋的偏安,原因也很多,但朝野酣嬉,醉生夢(mèng)死,也必居其一;林升這首見于《西湖游覽志余》的詩,所寫正是當(dāng)時(shí)公然的,常見的,誰都不以為奇的,毫不注意的社會(huì)現(xiàn)象,給他一寫,便覺觸目驚心,令人難以為情,所以是成功的諷刺。

作者介紹

林升 : 林升,字云友,又字夢(mèng)屏,溫州橫陽親仁鄉(xiāng)蓀湖里林坳(今屬蒼南縣繁枝林坳)人,(《水心集》卷一二有《與平陽林升卿謀葬父序》)。大約生活在南宋孝宗朝(1106-1170年),是一位擅長(zhǎng)詩文

林升的古詩
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時(shí)休?-原文翻譯賞析-林升

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)