傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

快上西樓,怕天放、浮云遮月。

宋代 / 辛棄疾
古詩(shī)原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自 宋代 辛棄疾 《滿江紅·中秋寄遠(yuǎn)》

 

快上西樓,怕天放、浮云遮月。但喚取、玉纖橫管,一聲吹裂。誰做冰壺涼世界,最憐玉斧修時(shí)節(jié)。問嫦娥、孤令有愁無?應(yīng)華發(fā)。

云液滿,瓊杯滑。長(zhǎng)袖起,清歌咽。嘆十常八九,欲磨還缺。但愿長(zhǎng)圓如此夜,人情未必看承別。把從前、離恨總成歡,歸時(shí)說。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) duncanbcholidayhome.com]

快上西樓賞月,擔(dān)心中秋月有浮云遮擋,不夠明朗。請(qǐng)美人吹笛,驅(qū)散浮云,喚出明月。月夜的天地一片清涼潔爽,剛經(jīng)玉斧修磨過的月亮,又回又亮。追問月宮里獨(dú)處的嫦娥,孤冷凄寂時(shí)有沒有愁恨?應(yīng)該有很多白發(fā)。

回憶當(dāng)年歌舞歡聚的情景,長(zhǎng)袖善舞的佳人,清歌悲咽的佳人為之助興添歡。嘆明月十有八九悖人心意,總是圓時(shí)少、缺時(shí)多。愿明月如今夜常圓,人情未必總是別離。我欲化離恨為聚歡,待人歸時(shí)再細(xì)細(xì)傾訴。

注釋解釋

寄遠(yuǎn):寄語遠(yuǎn)人。就詞意看,這個(gè)遠(yuǎn)人可能是詞人眷戀過的歌舞女子。

“但喚取”兩句:請(qǐng)美人吹笛,驅(qū)散浮云,喚出明月。按:此暗用吳殊中秋賞月事。玉纖:潔白纖細(xì),指美人的手。橫管:笛子。

冰壺:盛冰的玉壺。此喻月夜的天地一片清涼潔爽。玉斧修時(shí)節(jié):剛經(jīng)玉斧修磨過的月亮,又回又亮。

“問嫦娥”兩句:想來月中嫦娥,孤冷凄寂白發(fā)。此暗用豐商隱《嫦娥》詩(shī)意:“嫦娥應(yīng)悔偷靈藥,碧海青天夜夜心?!惫铝睿杭垂铝?。

“云液”四句:回憶當(dāng)年歌舞歡聚的情景。云液滿:斟滿美酒。瓊杯:玉杯。咽:指歌聲凄清悲咽。

“嘆十常”兩句:嘆明月十有八九津人心意,欲圓還缺。此即蘇軾“何事常向別時(shí)圓”(《水調(diào)歌頭》)之意。磨:修磨,指把月修圓磨亮。

“但愿”兩句:愿明月如今夜常圓,人情未必總是別離。此化用蘇軾《水調(diào)歌頭》詞意: “但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。”看承別:別樣看待。

創(chuàng)作背景

《滿江紅·中秋寄遠(yuǎn)》作于末孝宗乾道中期(1169年前后),辛棄疾任建康(今江蘇南京)通判。詞中女子的身份有多種說法,一說是與辛棄疾有著感情糾葛的歌舞女子,即情人,一說是辛棄疾的妻子。

詩(shī)文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

此詞是一首望月懷人之作,可能是與詞人有著感情糾葛的歌舞女子。這個(gè)女子令詞人愛慕不已。美月當(dāng)空,已能勾起人無限秋思。面對(duì)中秋夜月,那懷人之情便愈發(fā)濃烈了。于是詞人借月寫意,傳遞了詞人對(duì)歌舞女子的怨尤與不忍相舍的復(fù)雜感情。

詞的上片就中秋月這一面來寫,主要展現(xiàn)詞人的飛揚(yáng)意興。起韻即激情噴涌,以一“快”字為催促,表達(dá)要上西樓賞月的酣暢興致。而一“怕”字,又泄露出詞人擔(dān)心中秋月不夠明朗的心思。在情感節(jié)奏上,此韻一揚(yáng)一抑,起伏有致。接韻借用前人故事,寫詞人由西樓待月而請(qǐng)美人吹笛喚月,這就為中秋月的出場(chǎng)蓄足了勢(shì)。三韻正面賦寫中秋月的無垠光華,寫得氣勢(shì)酣暢。在這里,詞人采用了一個(gè)精彩的比喻——把月色籠罩下的世界比喻為冰壺中的世界,則月色的皎潔無垠、透明清涼之狀可感。又采用了一個(gè)玉斧修月的神話,把月亮的圓美無瑕之狀也形容了出來。這里的“誰做”、“最憐”二詞,不僅顯出了詞人對(duì)此中秋月的無比賞愛之情,而且形成了相當(dāng)空靈的意境。上片末韻由無邊的月色回轉(zhuǎn)到月亮本體,追問月宮里獨(dú)處的嫦娥有沒有愁恨,這也是古代賞月者在神話時(shí)代容易產(chǎn)生的綺情。但是通過“應(yīng)華發(fā)”的自答就可以發(fā)現(xiàn)。詞人在這里問訊娠娥的目的,并不止于發(fā)一發(fā)嚴(yán)格古典男子的綺情幽思,而有借之訴愁的用意。這就使上片的詞情至此氣脈暗轉(zhuǎn),為下文抒發(fā)別恨調(diào)好了調(diào)子。

下片開始,詞人先用狀寫滿天月色的“云液滿”一句承上啟下,然后展現(xiàn)自己在月下酣飲歡樂的情狀。長(zhǎng)袖善舞的佳人,清歌悲咽的佳人為之助興添歡。這是最令詞人愉快的場(chǎng)面。但是詞人的心意勻不在此,詞人由此中秋明月夜、由此歌舞助興人想到的是令自己牽情的遠(yuǎn)人,于是不由自主地發(fā)出了深沉的嘆息。詞人嘆息人生不如意事十常八九,就像天上的明月總是圓時(shí)少、缺時(shí)多一樣。這一嘆息,是承接著蘇軾《水調(diào)派頭·明月幾時(shí)有》而來,其中不能不含有蘇拭詞中對(duì)于“月圓人不圓”的恨意,但詞人此句意思顯然又有所變化,詞人主要是借月亮的不得長(zhǎng)圓,嘆息人事不得圓滿特別是情人之間不得遂愿長(zhǎng)聚的遺憾?!暗浮币豁?,更明顯地折向題目,表明盡管詞人理解人事的不如意不可改變,但還是衷心地希望能夠與所愛者長(zhǎng)相聚,就像詞人希望此夜月色好景能夠長(zhǎng)久護(hù)持一樣。由此“不講理”的態(tài)度,讀者可以洞見詞人內(nèi)心的癡情。而“人情”一句,雖像是對(duì)于人間常情的遺憾卻實(shí)際上是指向詞人所癡情的那個(gè)人。意謂一旦離別,別人在心里未必與自己一樣珍惜護(hù)持這段感情。這樣的口吻,使得詞人的內(nèi)心幽怨苦可觸及。結(jié)韻出入意想,又化幽怨的情感為期待相逢的急切之情。詞人說假如能夠回到她的身邊,詞人會(huì)將離別時(shí)所生的幽恨,轉(zhuǎn)換成勸樂的感受向她盡情訴說。在這樣的結(jié)韻里,詞人的入骨癡情和體貼憐愛的幽緒,被傳遞得婉轉(zhuǎn)動(dòng)人。表達(dá)詞人內(nèi)心隱藏著的無限癡情。真豪杰,其志過人,其情也必過人。

作者介紹

辛棄疾 : 辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建

辛棄疾的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

快上西樓,怕天放、浮云遮月。-原文翻譯賞析-辛棄疾

古詩(shī)國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)詞名句成語詩(shī)人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)