傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

渡揚(yáng)子江

唐代 / 丁仙芝
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

桂楫中流望,空波兩岸明。

林開揚(yáng)子驛,山出潤州城。

海盡邊陰靜,江寒朔吹生。

更聞楓葉下,淅瀝度秋聲。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國學(xué)夢(mèng) duncanbcholidayhome.com]

船行到江心的時(shí)候抬頭遠(yuǎn)望,只見兩岸的景色清晰地映照在遼闊的水面上。

揚(yáng)子驛蓋在樹林的開闊處,而對(duì)面的潤州城則矗立在群山中。

海的盡頭岸邊上陰暗幽靜,江面上來自北方的秋風(fēng)吹起了陣陣的寒意。

在楓葉掉落的淅瀝聲中,帶來了秋天的訊息。

注釋解釋

揚(yáng)子江:因有揚(yáng)子津渡口,所以從隋煬帝時(shí)起,南京以下長江水域,即稱為揚(yáng)子江。近代則通稱長江為揚(yáng)子江。

桂楫:用桂木做成的船槳。指船只。中流:渡水過半。指江心。

空波:廣大寬闊的水面。明:清晰。

揚(yáng)子驛:即揚(yáng)子津渡口邊上的驛站,在長江北岸。屬江蘇省江都縣。

潤州城:在長江南岸,與揚(yáng)子津渡口隔江相望。屬江蘇省鎮(zhèn)江縣。

邊陰靜:指海邊陰暗幽靜。

朔吹:指北風(fēng)。吹讀第四聲,原作合奏的聲音解,此處指北風(fēng)的呼呼聲。

淅瀝:指落葉的聲音。度:傳過來。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]
丁仙芝的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

渡揚(yáng)子江古詩原文翻譯-丁仙芝

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)