傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

村行

唐代 / 杜牧
古詩(shī)原文
[挑錯(cuò)/完善]

春半南陽西,柔桑過村塢。

娉娉垂柳風(fēng),點(diǎn)點(diǎn)回塘雨。

蓑唱牧牛兒,籬窺茜裙女。

半濕解征衫,主人饋雞黍。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) duncanbcholidayhome.com]

仲春時(shí)節(jié)我經(jīng)過南陽縣西,村莊里的桑樹都長(zhǎng)出了嫩芽。

和風(fēng)吹拂著依依垂柳,點(diǎn)點(diǎn)細(xì)雨滴在曲折的池塘上。

披著蓑衣的牧童正在唱歌,穿著紅裙的少女隔著籬笆偷偷張望。

我走進(jìn)農(nóng)家脫下半濕的衣裳,主人擺出豐盛的飯菜招待我。

注釋解釋

春半:陰歷二月。南陽:地名,古稱宛,今河南省南陽市。

村塢:村莊,村落。塢,四面如屏的花木深處,或四面擋風(fēng)的建筑物。

娉娉:姿態(tài)美好的樣子。

回塘:曲折的池塘。

蓑:草制的雨衣。

茜裙:用茜草制作的紅色染料印染的裙子。茜,茜草,多年生植物,根黃赤色,可作染料。

征衫:行途中所穿的衣服。

饋:招待。雞黍:指村人準(zhǔn)備的豐盛飯菜。

創(chuàng)作背景

這首詩(shī)是杜牧于開成四年(839)春,由宣州到長(zhǎng)安做官時(shí)途經(jīng)南陽,在南陽城西農(nóng)家避雨時(shí)受到主人的熱情招待,有感而寫下的田園村野風(fēng)景小詩(shī)。

詩(shī)文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

這是一幅美麗的農(nóng)村風(fēng)景。仲春季節(jié),南陽之西,一派大好春光。美時(shí),美地,美景,在“春半南陽西”中,隱約而至。遍村柔桑,欣欣向榮。著一“過”字,境界全出。“柔桑過村塢”,在動(dòng)態(tài)中,柔桑生長(zhǎng)的姿態(tài)和鮮嫩的形狀,活現(xiàn)在眼前,這就把春天的鄉(xiāng)村,點(diǎn)綴得更美了。加之垂柳扶風(fēng),娉娉裊裊,春雨點(diǎn)點(diǎn),回落塘中,更有一種說不出的情趣。再看,那農(nóng)家牧童,披著蓑衣,愉快地唱著歌;竹籬笆內(nèi),可窺見那穿著絳黃色裙子的農(nóng)家女的倩影。行路征人,解松半濕的衣衫,在村里歇腳,村主人熱情地用雞黍招待客人。這首詩(shī),首聯(lián)、頷聯(lián)是寫村景,頸聯(lián)、尾聯(lián)是寫村情。其景實(shí),其情真,與詩(shī)題是呼應(yīng)的。

《村行》的藝術(shù)特色,可用輕倩秀艷來總括。《李調(diào)元詩(shī)話》云:“杜牧之詩(shī),輕倩秀艷,在唐賢中另是一種筆意,故學(xué)詩(shī)者不讀小杜詩(shī)必不韻?!彼^輕倩秀艷,即輕盈巧倩,秀美艷麗。它好像是個(gè)風(fēng)華正茂的女子,秋波流轉(zhuǎn),含情脈脈,秀而不媚,艷而不淫,風(fēng)姿婀娜,楚楚動(dòng)人。

輕倩秀艷,不僅顯示在婦女形象和愛情生活的描寫中,也表現(xiàn)在大自然的描繪中。除了《村行》以外,《漢江》、《寄揚(yáng)州韓綽判官》、《山行》、《寄遠(yuǎn)》、《柳絕句》、《江南春絕句》等,均以輕倩秀艷見長(zhǎng),又各有其奇特風(fēng)采。然而,它們與《村行》相比,卻缺少那么一點(diǎn)點(diǎn)野趣與農(nóng)村風(fēng)味?!洞逍小芬辉?shī),在輕倩秀艷之中,顯示出野逸、村樸、真摯、熱情。詩(shī)人所描繪的柔桑、村塢、垂柳、塘雨、蓑衣、牧童、耕牛、籬笆、村女、主人、雞黍等,都是美好的田園風(fēng)光。

《村行》不是靜止的田園畫,而是運(yùn)動(dòng)著的風(fēng)光圖。從詩(shī)題中,就點(diǎn)出了“行”的特色?!靶小保瑤?dòng)全篇,連風(fēng)景也是處于流動(dòng)之中的。在詩(shī)人筆下,春,不是停滯的,也不是籠統(tǒng)地指正、二、三月,而是指農(nóng)歷二月中旬。這時(shí),春天已過去一半,故曰“春半”。這個(gè)半字,雖本身不是動(dòng)詞,但詩(shī)人卻賦予它以動(dòng)作性,它顯示出大好的仲春季節(jié)的來臨。此外,在詩(shī)人筆下,柔桑處處,生機(jī)勃勃,但詩(shī)人在描繪它的長(zhǎng)勢(shì)時(shí),不用滿字,而用“過”字。這個(gè)“過”字,既寫了柔桑的生長(zhǎng)過程之快,又寫了柔桑長(zhǎng)勢(shì)之茂盛及其涵蓋面之大。此外,詩(shī)人筆下之柳,不是呈一種動(dòng)勢(shì),而是呈多種動(dòng)勢(shì)。它不僅下垂,而且隨風(fēng)搖動(dòng),仿佛少女娉娉的腰肢一樣,左右擺動(dòng)。此外,作者所寫的雨,不是大雨,而是點(diǎn)點(diǎn)細(xì)雨。“點(diǎn)點(diǎn)”,還呈現(xiàn)出落雨的動(dòng)勢(shì)。雨落水塘,濺起圓圓的水花,“回”字,與前面的“垂”字對(duì)照,“點(diǎn)點(diǎn)”與前面的“娉娉”對(duì)照,更加強(qiáng)了風(fēng)景的動(dòng)態(tài)美。如果說,前面兩聯(lián)是寫風(fēng)景動(dòng)態(tài)美的話,那么,后面兩聯(lián)就是寫風(fēng)情動(dòng)態(tài)美了。放牛娃唱著動(dòng)聽的歌,給人以聽覺上的美感;從外邊可以窺及籬內(nèi)村女絢麗的衣裙,給人以視覺上的美感;征衫半濕,且解且歇,村人好客,饋以雞黍,給人以味覺上、觸覺上的美感。詩(shī)人就是如此地善于捕捉剎那間的人物的動(dòng)態(tài)去表現(xiàn)農(nóng)村的人情美。

《村行》這首小詩(shī),具有輕柔秀美的特點(diǎn)。它與《商山麻澗》等詩(shī),有異曲同工之妙。在《商山麻澗》中,所寫的云光嵐彩,柔柔垂柳,滴滴塘雨,秀眉牧童,茜裙女兒,均富于柔和的特質(zhì)。此外,詩(shī)人寫竹,則“歷歷羽林影,疏疏煙露姿”(《栽竹》);寫梅,則“輕盈照溪水,掩斂下瑤臺(tái)”(《梅》);寫鵁鶄,則“靜眠依翠竹,暖戲折高荷”(《鵁鶄》);寫鷺鷥,則“驚飛遠(yuǎn)映碧山去,一樹梨花落晚風(fēng)”(《鷺鷥》)。這些詩(shī)句,與《村行》雖各有特色,但都具有輕倩秀艷之美。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

杜牧 : 杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世...[詳細(xì)]

杜牧的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

村行古詩(shī)原文翻譯賞析-杜牧

古詩(shī)國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)詞名句成語詩(shī)人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)