傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

折桂令·風(fēng)雨登虎丘

元代 / 喬吉
古詩原文
[挑錯/完善]

半天風(fēng)雨如秋。怪石於菟,老樹鉤婁,苔繡禪階,塵黏詩壁,云濕經(jīng)樓。琴調(diào)冷聲閑虎丘,劍光寒影動龍湫。醉眼悠悠,千古恩仇。浪卷胥魂,山鎖吳愁。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

半空中風(fēng)雨布生,給大地罩上了秋天般的氣氛。

怪石像猛虎或臥或蹲,古樹傴僂著屈曲的樹身。

寺院的臺階上蒙著綠苔,兩旁的詩壁上沾滿了灰塵,藏經(jīng)樓偎伴著浮云,也顯得那樣的濕冷。

虎丘塔邊再聽不到古時的琴聲,龍?zhí)端贼該u動,仿佛存留著寶劍的寒影。

我睜開悠悠的醉眼,回顧歷史上的虎斗龍爭。

如今只見浪濤卷動著伍子胥的英魂,青山無語地鎖留著吳國滅亡的怨恨。

注釋解釋

虎丘:在江蘇蘇州市西北,相傳春秋時有虎踞丘上三日,故名。

於菟(wū tú):虎的別稱。

鉤婁:枝干屈曲傴僂的樣子。

琴調(diào)冷聲閑虎丘:虎丘寺塔基,原為晉司徒王珣的琴臺,故謂“琴調(diào)冷”。

劍光寒影動龍湫:虎丘有劍池,相傳吳王闔廬以寶劍殉葬,后秦始皇開掘找尋,有神龍躍出而成池。湫,深潭。

胥魂:相傳春秋時伍子胥為吳王夫差所殺,精魂不散,成了濤神。

吳愁:春秋時吳國終為越國所滅,故言。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

作者以自己的思想感情通過景物描繪傳達(dá)給讀者,是中國詩歌藝術(shù)表現(xiàn)的常法。該曲的特點(diǎn),即是將虎丘的群景有意識地作為詩人懷古意緒的外化。所以在曲中,“半天風(fēng)雨”雖頗具典型性,卻并非作者著力表現(xiàn)的主體,僅作為一種冷色調(diào)氛圍的構(gòu)成因素。這種嚴(yán)冷的色調(diào),正是作者撫今追昔、“千古恩仇”的內(nèi)心情潮的折射。曲中寫怪石老樹,以及“苔繡”、“塵黏”、“云濕”,并不著重于風(fēng)雨的介入,而更多地體現(xiàn)出歲月風(fēng)霜的影響;“琴調(diào)冷”、“劍光寒”兩句,更是老練地將古跡的歷史與現(xiàn)狀溝通。這種取景傳象的手法,正是古人所說的“思接千載”,以及對待景物的“取其勢而不取其質(zhì)”。

當(dāng)然,作者也并非將“風(fēng)雨登虎丘”的“風(fēng)雨”完全置于一旁,結(jié)尾兩句“浪卷胥魂,山鎖吳愁”,便重又巧妙地轉(zhuǎn)回到了風(fēng)雨的影響。須知虎丘旁只有一條叫山塘的小溪,無“浪”可言,而虎丘本身明秀佳麗,也很難與“鎖愁”的形象聯(lián)系在一起。然而在“半天風(fēng)雨如秋”的特定情景下就有所不同,風(fēng)雨凄迷,天地山川足以為之改容。這兩句既是懷古意緒的延伸,又是對風(fēng)雨虎丘峭冷景象的添寫,可謂虛實(shí)相兼。

作者介紹
[挑錯/完善]

喬吉 : 喬吉 元代雜劇家、散曲作家。一稱喬吉甫,字夢符,號笙鶴翁,又號惺惺道人。太原人,流寓杭州。鐘嗣成在《錄鬼簿》中說他“美姿容,善詞章,以威嚴(yán)自飭,人敬畏之”,又作吊詞云:“...[詳細(xì)]

喬吉的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

折桂令·風(fēng)雨登虎丘古詩原文翻譯賞析-喬吉

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號