傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

起來呵手封題處,偏到鴛鴦兩字冰。

清代 / 納蘭性德
古詩原文
[挑錯/完善]

出自清代納蘭性德的《于中好·別緒如絲夢不成》

別緒如絲夢不成,那堪孤枕夢邊城。因聽紫塞三更雨,卻憶紅樓半夜燈。

書鄭重,恨分明,天將愁味釀多情。起來呵手封題處,偏到鴛鴦兩字冰。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

別后的相思之情綿綿不絕,如絲般紛亂,讓他輾轉(zhuǎn)反側(cè),不能入睡。更何況好不容易入睡后,竟然還夢到了家鄉(xiāng),使人越發(fā)感傷。起來傾聽那邊塞半夜的雨聲,卻回憶起在家中小樓上我們挑燈夜話的情景。

認(rèn)真地書寫,對你的思念格外分明,天生的多愁善感使自己變得多情。起身用嘴中的熱氣暖手,將家書封好,偏偏看到“鴛鴦”二字時,心痛又被觸動,手又僵了起來。

注釋解釋

于中好:即《鷓鴣天》,詞牌名。雙調(diào)五十五字,前后闋各三平韻,一韻到底。上闋第三四句、下闋第一二句一般要求對仗。也是曲牌名。

如絲:形容綿綿不絕。

孤枕:獨(dú)眠。邊城:臨近邊界的城市。

紫塞:邊塞.長城。

紅樓:指繪有艷麗彩畫的樓閣。這里代指家中的樓閣。

“天將”句:事實(shí)是多情釀愁味。倒轉(zhuǎn)其辭,益見愁濃,亦合平仄。

呵手:用嘴中熱氣暖手。封題:物品封裝妥當(dāng)后,在封口處題簽,特指在書札的封口上簽押,引申為書札的代稱。

鴛鴦(yuān yāng):伴侶、情侶的意象。冰:此謂冰結(jié),手僵不能動,意為觸動心病,傷感之至。

創(chuàng)作背景

詞或作于康熙二十一年(1682年)秋月,納蘭去梭龍勘察,塞上懷遠(yuǎn),心念閨中妻子而作。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

上片寫詞人對家人的懷念。首句“別緒如絲睡不成”,情意坦誠,多情公子這時正在塞上,分離后的思念令他輾轉(zhuǎn)反側(cè),無法入眠,而“那堪孤枕夢邊城”一句就更進(jìn)一步地表明了納蘭的愁思之深。一般說來,“夢邊城”應(yīng)當(dāng)解釋為“夢見邊城”,可是聯(lián)系上下文,應(yīng)該解釋成“夢于邊城”。孤枕難眠,所以納蘭索性披衣起床,去傾聽那夜半塞外的冷雨聲。但邢夜雨聲就像傷心人撥弄琴瑟的弦聲,悲凄徹骨,每一聲都敲打著納蘭那顆滿是悲愁的心,也更加引發(fā)了他的思念,令他不由想起了家里的妻子,心想這時的她會不會也正在想念著自己。

下片從書信落筆,進(jìn)一步抒發(fā)了自己的相思情懷。這時的思念之情好像春天的雜草似的,瘋狂生長,所以納蘭拿起了筆,鋪開紙箋,寫下了一首抒發(fā)自己離愁別緒的書信寄給妻子。詞中的“書鄭重,恨分明”顯得語義不清,令人疑惑,誰又能明白當(dāng)時的納蘭要表達(dá)什么意思。“天將愁味釀多情”一句將納蘭的思念和悲愁推向高潮,意思是說:就連上天都在用滴滴答答的綿密雨聲來醞釀自己的悲苦。這個“釀”字,可謂是全詞的詞眼?!捌进x鴦兩字冰”意為一想到我們天各一方,相見遙遙,又不禁徹骨寒心了。塞外苦寒,納蘭好不容易寫完信,呵著冰冷的雙手粘好了信封,在為信封簽押時,筆尖卻被凍住了,四周一片冰冷的寒意。情深意重筆輕,落下“鴛鴦”二字時,心中更凄楚。從“天將愁味釀多情”、“偏到鴛鴦兩字冰”來看,頗含悠然不盡之意,“鴛鴦兩字冰”,化虛為實(shí),深刻地表達(dá)了相思的愁苦。

全詞對愛侶的縈思寫得回環(huán)婉曲,意韻別生?!捌进x鴦兩字冰”的描,意味悠長,既渲染出邊塞的嚴(yán)寒景象,也折射出心中的清冷景況,亦摹寫出這份苦寒對恩愛伴侶兒女情長的阻隔,多重意蘊(yùn)繚繞字里行間,情韻悠遠(yuǎn)。

作者介紹

納蘭性德 : 納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活

納蘭性德的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

起來呵手封題處,偏到鴛鴦兩字冰。-原文翻譯賞析-納蘭性德

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號