傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

含愁獨倚閨幃,玉爐煙斷香微。

五代 / 毛熙震
古詩原文
[挑錯/完善]

出自五代毛熙震的《清平樂·春光欲暮》

春光欲暮,寂寞閑庭戶。粉蝶雙雙穿檻舞,簾卷晚天疏雨。

含愁獨倚閨幃,玉爐煙斷香微。正是銷魂時節(jié),東風(fēng)滿樹花飛。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

春天即將過去,空蕩蕩的庭院仍是一片靜寂。雙雙飛舞的彩蝶,在亭欄間穿來穿去,傍晚的時候,簾外又在滴著稀稀落落的雨。

她含著深深的愁情,獨自倚在繡幃里,玉爐中只剩下一點殘香,裊裊的輕煙時斷時續(xù)。這正是最讓人愁苦不堪的時節(jié),東風(fēng)又吹得滿樹春花紛紛飛去。

注釋解釋

欲暮:即將逝去。

閑庭:寂靜的庭院。

檻(jiàn):欄桿,這里指亭欄。

閨幃:此指閨房。

玉爐:熏爐的美稱。

銷魂:形容極其哀愁。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

暮春時節(jié),庭戶寂寞,粉蝶穿檻,疏雨黃昏。東風(fēng)送暖,落紅成陣。此情此景,令人魂銷。閨中人獨自含愁,已無心腸料理玉爐香煙。這首詞通過春景的描寫,含蓄地透露了人物內(nèi)心的離別相思之情。詩人以風(fēng)華之筆,運幽麗之思。全詞寫得清新柔美,婉轉(zhuǎn)多姿。

當春光消逝落紅無數(shù)的時候,人們不免產(chǎn)生一種悵惘的心緒。鶯歌燕舞、姹紫嫣紅的春光給人帶來生活的歡樂和美的享受,也悄悄帶走人的青春年華。這首詞在暮春時節(jié)風(fēng)雨花飛的背景下,抒寫閨中春愁,它所蘊含的春思清韻,別有一番耐人尋味的意蘊。上闋寫晚天疏雨、粉蝶雙飛。一般地說,春天兒蝶兒,多在日間和風(fēng)日麗的花樹叢中穿飛。而作者筆下的雙雙粉蝶,偏于晚天疏雨中穿檻而飛,其點綴寂寞庭戶,反襯閨中人孤獨境況的用心,不言而諭,粉蝶雙飛本是無意,但在有情人的心中,頓起波瀾,牽動春思:她對青春幸福的向往,對愛人的期待,通過這對比鮮明的面暗示給讀者。下闋寫閨中人在期待中的失望。晚天疏雨中,天氣微寒,她獨倚帷帳雙眸含愁,任“玉爐煙斷香微”。只是當簾外閑庭中東風(fēng)搖蕩花樹,滿樹花飛如雨的景象才將她從癡迷中喚醒,春光匆匆歸去,不禁使她銷魂蕩魄。

毛熙震是花間派詞人,但這首詞的寫景狀物多用白描,清麗疏淡,情味蘊藉,與“花間”秾麗香艷、鏤金錯彩的風(fēng)格迥異。作者寫的閨中人,不描摹其體態(tài)衣妝,不明言其多愁善感,除了“含愁”一句正面點明其期待與失望,再以“玉爐”一句烘托其期待已久,相思之苦,其余各句,均于景物描寫中帶出她的形影與神態(tài),這正是詞論家所稱道的融情入景的功力。詞中所攝取的雙飛的粉蝶、晚天疏雨、東風(fēng)花樹等景物,是最富于表現(xiàn)暮春清韻和閨中人春愁的典型景物,將它們和諧地組合起來,使全詞有了直觀的畫面,具有誘人的美感,情景交融,了無痕跡。前人論詞的章法,講究“短章蘊藉”,言盡意不盡。此詞就是一首情景相生、含蓄蘊藉的佳作。它那情在言外的意蘊,比起痛快淋漓的表白,更具有耐人尋味的魅力。尤其篇末“東風(fēng)滿院花飛”一句,形象凄艷,含蘊無窮。

作者介紹

毛熙震 : [約公元九四七年前后在世]字不詳,蜀人。生卒年均不詳,約后晉高祖天福中前后在世。曾為后蜀秘書監(jiān)。熙震善為詞,今存二十九首,(見《唐五代詞》)辭多華麗。

毛熙震的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

含愁獨倚閨幃,玉爐煙斷香微。-原文翻譯賞析-毛熙震

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號