傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

晝晷已云極,宵漏自此長。

唐代 / 韋應(yīng)物
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自唐代韋應(yīng)物的《夏至避暑北池》

晝晷已云極,宵漏自此長。

未及施政教,所憂變炎涼。

公門日多暇,是月農(nóng)稍忙。

高居念田里,苦熱安可當(dāng)。

亭午息群物,獨(dú)游愛方塘。

門閉陰寂寂,城高樹蒼蒼。

綠筠尚含粉,圓荷始散芳。

于焉灑煩抱,可以對華觴。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

夏至這天,晝晷所測白天的時(shí)間已經(jīng)到了極限,從此以后,夜晚漏壺所計(jì)的時(shí)間漸漸加長。

還沒來得及實(shí)施自己的計(jì)劃,就已經(jīng)憂慮氣候的變化冷暖的交替了。

衙門每日空閑的時(shí)候居多,而這個(gè)月的農(nóng)事卻是比較忙活些的。

老百姓在地里耕作,酷熱也不知怎么抵擋的。

正午時(shí)分那些人和物都在歇息,靜悄悄的,惟獨(dú)我自己在池塘里游來游去好不愜意。

城墻高聳,城門緊閉,樹木蔥翠,綠蔭靜寂。

翠綠的鮮竹尚且含粉,池塘里的荷花已經(jīng)開始散發(fā)陣陣的清香了。

在這里可以拋卻煩惱忘掉憂愁,終日對影舉著華麗的酒杯暢飲。

注釋解釋

晷:(guǐ)觀測日影以定時(shí)間的工具。這里指日影。

漏:即漏壺,古代一種計(jì)時(shí)的裝置,簡稱漏。

暇:空閑的時(shí)候。

亭午:正午,中午。

筠(yún):竹子的青皮。這里指竹子。

于焉(yān):在這里

華觴( shāng):華麗的酒杯。

作者介紹

韋應(yīng)物 : 韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡

韋應(yīng)物的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

晝晷已云極,宵漏自此長。-原文翻譯-韋應(yīng)物

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號