傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

未收天子河湟地,不擬回頭望故鄉(xiāng)。

唐代 / 令狐楚
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自唐代令狐楚的《少年行四首·其三》

弓背霞明劍照霜,秋風(fēng)走馬出咸陽。

未收天子河湟地,不擬回頭望故鄉(xiāng)。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.duncanbcholidayhome.com]

弓箭沐浴著霞光,寶劍照耀著寒霜。

劍起案列的秋風(fēng),馳馬飛出了咸陽。

國土一角仍淪陷,天子沒有收河湟。

這種情況不改變,不擬回頭望故鄉(xiāng)。

注釋解釋

少年行:古代歌曲名。

走:跑。咸陽:指京城長安。

河湟:指青海湟水流域和黃河西部,當(dāng)時(shí)為異族所占。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

洋溢著愛國熱情的小詩,詩中抒發(fā)了詩人以身報(bào)國的豪情壯志。詩的前兩句極力渲染了詩人青年時(shí)期出征的豪邁氣概。弓箭在霞光中閃耀著光輝,寶劍照耀著寒霜,在凜冽的秋風(fēng)之中,詩人馳出了京城,奔赴為國效力的疆場;這里,詩人的自我形象鮮明,報(bào)國的豪情壯志表現(xiàn)得十分充分。這首詩的后兩句,作者用詩的語言表示自己的決心,說只要國家的河追地區(qū)沒有收復(fù),自己就不打算回頭望一望故鄉(xiāng)。這比漢代霍去病“匈奴未滅,何以為家”(見《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》)的話更進(jìn)了一步。

這首詩先描寫,后抒情,兩者結(jié)合緊密。詩人把雕弓、寶劍、夜光、秋風(fēng),走馬等形象集中起來,突出了詩人的自我形象,描寫之中充溢著詩人的報(bào)國熱情。抒情時(shí),詩人抓住了對國土喪失的痛惜,直述以國為家,先國后家的決心。這首詩語言簡煉、生動(dòng),節(jié)奏感強(qiáng)。

作者介紹

令狐楚 : 令狐楚 ,唐代文學(xué)家。漢族,字殼士。宜州華原(今陜西耀縣)人,先世居敦煌(今屬甘肅)。貞元七年 登進(jìn)士第。憲宗時(shí),擢職方員外郎,知制誥。出為華州刺史,拜河陽懷節(jié)度使。入為中

用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

未收天子河湟地,不擬回頭望故鄉(xiāng)。-原文翻譯賞析-令狐楚

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號