傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

換我心,為你心,始知相憶深。

五代 / 顧夐
古詩(shī)原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自五代顧夐的《訴衷情·永夜拋人何處去》

永夜拋人何處去?絕來音。香閣掩,眉斂,月將沉。

爭(zhēng)忍不相尋?怨孤衾。換我心,為你心,始知相憶深。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) duncanbcholidayhome.com]

漫漫長(zhǎng)夜你撇下我去了哪里???沒有一點(diǎn)音訊。香閣門緊緊關(guān)上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。

怎么忍心不苦苦追尋你???怨恨這孤眠獨(dú)寢。只有換我的心,變作你的心,你才會(huì)知道這相思有多么深。

注釋解釋

訴衷情:唐教坊曲名。因毛文錫詞句有“桃花流水漾縱橫”,又名《桃花水》;因顧夐本詞,又名《怨孤衾》。

永夜:長(zhǎng)夜。

眉斂:指皺眉愁苦之狀。

爭(zhēng)忍:怎忍。

孤衾:喻獨(dú)宿。

詩(shī)文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

這是一首單調(diào)小令。開頭五句,奏的是感情音響的主旋律——怨?!坝酪埂眱删?,就懸想負(fù)心人行蹤著筆?!伴L(zhǎng)夜漫漫,負(fù)心人啊,你拋下我到哪里去了?”自問還復(fù)自答:“音信已絕,奈何!”著一“絕”字,點(diǎn)出薄悻者之寡信絕情?!跋汩w掩”三句,就閨中人己方情況著筆,從環(huán)境描寫(閨門緊閉)、表情描寫(眉頭緊皺)、時(shí)間推移(斜月將落、長(zhǎng)夜將盡)這三個(gè)方面,寫出了終宵坐候之難耐。這兩筆歸結(jié)到一點(diǎn)——對(duì)薄悻者之怨。

“爭(zhēng)忍”句以下寫心池又起新瀾?!盃?zhēng)忍”兩句是第一個(gè)浪頭,特點(diǎn)是思之不已,愛怨兼發(fā)。“叫我怎忍心不苦苦追尋???”這一句心靈獨(dú)白,表明她怨中有愛,情絲難解。但稍加推究,閨門緊閉,室內(nèi)一目了然,無物可尋。“尋”這一動(dòng)作,正好顯示她已陷于身難自主迷離恍惚的精神狀態(tài)。等到她頭腦稍為清醒,又得面對(duì)令人心碎的現(xiàn)實(shí)——孤衾獨(dú)處,因而“怨”字又重上心頭?!皳Q我心”三句是第二個(gè)浪頭,特點(diǎn)是情之所鐘,忽發(fā)癡語(yǔ)。清王士禛《花草蒙拾》曾指出:“顧太尉‘換我心,為你心,始知相憶深’,自是透骨情語(yǔ)。徐山民‘妾心移得在君心,方知人恨深’全襲此。”徐山民句中之“移”字,倒也深得顧詞“換”字之真諦。換心者,移心之謂也。主人公是多么希望把自己的一顆心移置在對(duì)方的心腔里,以取得對(duì)方對(duì)自己思念之深的理解啊。就事論事,移心之說似屬無理,而主人公發(fā)此癡想,卻正好顯示其愛之深,其情之真,此即所謂“無理而有情”。當(dāng)然盡管如此,主人公的悲劇命運(yùn)將是難以避免的。這一點(diǎn),明湯顯祖在《花間集》評(píng)本中曾一語(yǔ)道破:“若到換心田地,換與他也未必好?!钡髌返乃枷雰A向性卻十分明朗,同情完全放在被折磨被損害的弱女子這一邊,這也就從側(cè)面鞭撻了薄悻之徒。

顧夐此詞,以善作情語(yǔ)著稱。近人王國(guó)維在《人間詞話》中曾把此詞作為“有專作情語(yǔ)而絕妙者”的顯例之一,并且說:“此等詞,求之古今人詞中,曾不多見?!弊阋娫u(píng)價(jià)之高。

作者介紹

顧夐 : 顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號(hào)均不詳。前蜀王建通正時(shí),以小臣給事內(nèi)廷,見禿鷲翔摩訶池上,作詩(shī)刺之,幾遭不測(cè)之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩(shī)善詞。 《花

用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

換我心,為你心,始知相憶深。-原文翻譯賞析-顧夐

古詩(shī)國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)詞名句成語(yǔ)詩(shī)人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)