傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

乘我大宛馬,撫我繁弱弓。

魏晉 / 張華
古詩原文
[挑錯/完善]

出自 魏晉 張華 《壯士篇》

 

天地相震蕩,回薄不知窮。

人物稟常格,有始必有終。

年時(shí)俯仰過,功名宜速崇。

壯士懷憤激,安能守虛沖?

乘我大宛馬,撫我繁弱弓。

長劍橫九野,高冠拂玄穹。

慷慨成素霓,嘯咤起清風(fēng)。

震響駭八荒,奮威曜四戎。

濯鱗滄海畔,馳騁大漠中。

獨(dú)步圣明世,四海稱英雄。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.duncanbcholidayhome.com]

天地在不停地運(yùn)動變化,這種生生息息的過程是沒有窮盡的。世間的人或物都遵從著宇宙間的生滅規(guī)律,都有自己的初始也有自己的終結(jié)。人的時(shí)光俯仰之間就已逝去,功名應(yīng)該盡快建立并使之崇高。身為壯士而應(yīng)該勇搏、激情滿懷,怎能夠安守所謂的虛無呢?乘上我那大宛產(chǎn)的良種戰(zhàn)馬,手按我那名為“繁弱”的大弓。手握我那可以橫掃九野的長劍,頭戴著高得快接天際的征戰(zhàn)之冠。當(dāng)慷慨走上戰(zhàn)場的時(shí)候有天上的白虹壯氣,有蕭蕭而起的清風(fēng)送行。殺敵的吼聲、鼓聲驚駭著敵陣,奮勇向前的威勢展示給周邊的敵國。壯士既可橫渡河海,也可馳騁于大漠。壯士獨(dú)步于圣明之世,四海之內(nèi)都稱其為英雄。

注釋解釋

回?。褐柑斓厣⑾ⅲ煌_\(yùn)動的過程。

稟常格:遵從宇宙間的自然規(guī)律。

速崇:指功名應(yīng)該盡快建立并使之崇高。

虛沖:守于虛無。

繁弱弓:名為“繁弱”的大弓。

八荒:也叫八方,指東、西、南、北、東南、東北、西南、西北八個(gè)方向,指離中原極遠(yuǎn)的地方。后泛指周圍、各地。

四戎:指周邊的敵國。

濯鱗:這里代指壯士。

作者介紹

張華 : 張華(232年-300年),字茂先。范陽方城(今河北固安)人。西晉時(shí)期政治家、文學(xué)家、藏書家。西漢留侯張良的十六世孫,唐朝名相張九齡的十四世祖。張華工于詩賦,詞藻華麗。編纂有中國

用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

乘我大宛馬,撫我繁弱弓。-原文翻譯-張華

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號