出自 明代 劉基 《乞貓》
趙人患鼠,乞貓于中山。中山人予之貓,貓善捕鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍去諸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎無(wú)雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將饑寒焉,不病于無(wú)雞乎?無(wú)雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠(yuǎn),若之何而去夫貓也!”
(選自明·劉基《郁離子·捕鼠》)
有一個(gè)趙國(guó)人家里發(fā)生了鼠患,到中山討貓。中山國(guó)的人給了他貓。這貓既善于捉老鼠,又善于捉雞。過(guò)了一個(gè)多月,老鼠沒(méi)了,雞也沒(méi)了。他的兒子很擔(dān)心,對(duì)他父親說(shuō):"為什么不把貓趕走呢?"他父親說(shuō):"這不是你所懂的事了。我的禍害是老鼠,不在乎有沒(méi)有雞。有老鼠,就會(huì)偷吃我的糧食,毀壞我的衣服,穿破我的墻壁,啃壞我的用具,我就會(huì)饑寒交迫,不是比沒(méi)有雞害處更大嗎?沒(méi)有雞,只不過(guò)不吃雞罷了,距離饑寒交迫還很遠(yuǎn),為什么要把那貓趕走呢?"
于:在。
善:善于,擅長(zhǎng)。
患:禍害,災(zāi)難這里做動(dòng)詞。
其子患之(患):憂(yōu)慮。
乞:向人討,請(qǐng)求。
中山:春秋時(shí)小國(guó)名,在今河北省。
予:給。
盍:“何不”的合音,為什么不。
諸:“之乎”的合音。
弗:不
是:這
若:你。
穿:穿透,穿過(guò)。
遠(yuǎn):表示距離。
垣墉:墻壁。 垣:墻
耳:語(yǔ)氣詞。
?。汉μ?。
去:距離。
若之何:固定句式,這里的意思是“為什么要”。
已耳:罷了。
“吾將饑寒焉”的“焉”是語(yǔ)氣助詞,所以可以不被翻譯。沒(méi)有意義的。
劉基 : 劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初杰出的軍事謀略家、政治家、文學(xué)家和思想家,明朝開(kāi)國(guó)元?jiǎng)?,漢族,浙江文成南田(原屬青田)人,故時(shí)人稱(chēng)他劉青田,明洪