傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

怨別自驚千里外,論交卻憶十年時。

唐代 / 高適
古詩原文
[挑錯/完善]

出自 唐代 高適 《東平別前衛(wèi)縣李寀少府 / 送前衛(wèi)縣李宷少府》

 

黃鳥翩翩楊柳垂,春風(fēng)送客使人悲。

怨別自驚千里外,論交卻憶十年時。

云開汶水孤帆遠,路繞梁山匹馬遲。

此地從來可乘興,留君不住益凄其。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 duncanbcholidayhome.com]

黃鶯往來楊柳低垂,春風(fēng)中送友使人傷感。

你將到千里之外我自然產(chǎn)生別怨,論交情我們已有十年。

汶水云開孤帆遠去,梁山路道曲折匹馬遲緩。

此地本可乘興游賞,難留你使我更覺凄慘。

注釋解釋

東平:郡名,今山東東平縣。

衛(wèi)縣:今河南淇縣。

李寀(cài):詩人朋友,曾作過衛(wèi)縣少府,這時已卸任。

黃鳥:黃鶯。

論交:論說交誼。

汶(wèn)水:今名大汶水或大汶河,源出山東萊蕪縣北,古汶水流經(jīng)東平縣南,至梁山縣東南入濟水。

梁山:在今山東梁山縣南,周約十公里。

遲:緩慢。

乘興:乘著興致。據(jù)《晉書·王徽之傳》記載:王徽之居山陰,曾雪夜泛舟訪戴逵(字安道)經(jīng)宿方至,剛到門前,忽然返回,人問其故,他說:“本乘興而行,興盡而返,何必見安道哉!”“凄其”見《詩經(jīng)·邶風(fēng)·綠衣》:“凄其以風(fēng)”,“其”為語言助詞,這里指心境凄涼。

益:越發(fā),更加。

凄(qī)其:寒冷的樣子。這里指情緒凄傷。

創(chuàng)作背景

公元745年(天寶四載),詩人自魯西至東平。公元746年(天寶五載)春,高適旅居?xùn)|平,與卸任的衛(wèi)縣(今河南淇縣)少府李寀分別,遂作這首送別詩。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

此詩載于《全唐詩》卷二百十四,其格律為仄起式首句入韻格,韻合四支。平仄規(guī)范,對仗工穩(wěn),章法嚴整,感情真摯。

這首詩當(dāng)作于達夫在河西節(jié)度使哥舒翰幕府任掌書記時。前衛(wèi)縣,地理位置沒有查到,李宷,兩唐書無傳,全唐詩無作品。少府,縣尉,從八品。詩中表明,其與作者交情十年,汶水表明,當(dāng)是作者浪游時的朋友。 首聯(lián)出句發(fā)端起興,楊柳,送別之物也,表依依惜別;對句點明時令,言事、言情。為離別而悲傷。頷聯(lián)圍繞送別展開,出句說李宷一去千里之外,不知何年何月再會,所以怨;對句回顧交情,十年相知,會有很多故事。情深意切。頸聯(lián)出句寫李宷離去,從黃河乘船順流而下,孤帆遠去,太急促了;對句寫作者送客,慢慢騎馬繞山路而行,不忍分別。尾聯(lián)出句寫同在離別之地相處的融洽;對句寫送別的無可奈何,因而不勝凄切。此詩與《夜別韋司士》相比,可看出交情一淺一深的分寸。一般認為,唐人送別七律,高適的這首是最好的。

此詩藝術(shù)技巧上,錘煉動詞、形容詞的功夫很高?!按埂?、“悲”、“怨”、“驚”、“遠”、“遲”等字,錘煉精湛。

作者介紹

高適 : 高適是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進取、蓬勃向上的時代精

高適的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

怨別自驚千里外,論交卻憶十年時。-原文翻譯賞析-高適

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號