傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

桑悅文言文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

桑悅文言文翻譯

桑悅,生于明英宗正統(tǒng)十二年,從小記憶過人,在吳中一帶很有名氣,接下來小編為大家推薦的是桑悅文言文翻譯,僅供參考。

桑悅文言文

予為西昌校官,學(xué)圃中筑一軒,大如斗,僅容臺(tái)椅各一,臺(tái)僅可置經(jīng)史數(shù)卷。賓至無可升降,弗肅以入,因名之曰“獨(dú)坐”。

予訓(xùn)課之暇,輒憩息其中,上求堯舜、禹湯、文武、周公、孔子之道,次窺關(guān)閩濂洛數(shù)君子之心①,又次則咀嚼《左傳》、荀卿、班固、司馬遷、揚(yáng)雄、劉向、韓柳歐蘇曾王之文,更暇則取秦漢以下古人行事之跡,少加褒貶,以定萬世之是非。優(yōu)哉悠哉,以永終日。軒前有池半畝,隙地?cái)?shù)丈,池種芰荷,地雜植松檜竹柏。

予坐是軒,塵坌不入,胸次日拓,又若左臨太行,右挾東海,而蔭萬間之廣廈也。且坐惟酬酢千古②,遇圣人則為弟子之位,若親聞?dòng)?xùn)誨;遇賢人則為交游之位,若親接膝而語;遇亂臣賊子則為士師之位,若親降誅罰于前。坐無常位,接無常人,日覺紛挐糾錯(cuò),坐安得獨(dú)?雖然,予之所紛絮糾錯(cuò)者,皆世之寂寞者也。而天壤之間,坐予者寥寥,不謂之獨(dú),亦莫予同。作《獨(dú)坐軒記》。

桑悅文言文翻譯

我訓(xùn)課督學(xué)的空閑,就在其中休息,首先探究堯舜、禹湯、文武、周公、孔子的治世大道,其次學(xué)習(xí)關(guān)中張載,閩中朱熹、濂溪周敦頤、洛陽程顥程頤各位君子的理學(xué)思想。再次就品味《左傳》、荀卿、班固、司馬遷、揚(yáng)雄、劉向、韓愈、柳宗元、歐陽修蘇軾、曾鞏王安石的文章,再有空閑就選秦漢以來古人的事跡,稍加評(píng)論,來論定萬世的是非,悠哉悠哉,以此度日。小屋前面有半畝水池,幾丈空地,池塘里種有菱角荷花,土地上錯(cuò)雜種植著松樹、檜樹、竹子、柏樹。

我坐在這個(gè)屋子里,俗念不入心,胸懷一天天開闊,就好像是左邊靠近太行山,右邊面對(duì)東海,遮掩著萬間的大房子。而且坐在這里只是應(yīng)酬著古今之人:遇到圣人,那么就身居弟子的位置,像是親耳聆聽教誨;遇到賢人,那么就身居朋友的'位置,像是親自促膝而談;遇到亂臣賊子,那么就身處刑官的位置,好像親自當(dāng)面給予懲罰。身處不固定的位置,接觸到確定的人,每天感到紛繁交錯(cuò),坐在那里怎么能覺得孤獨(dú)呢?雖然這樣,可我所感到紛繁交錯(cuò)的,都是世上寂寞的人。而在天地之間,像我這樣獨(dú)坐的人很少,(即便)不說是孤獨(dú),也沒有人和我一樣。就寫下了《獨(dú)坐軒記》。

關(guān)鍵詞:桑悅文言文翻譯

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

桑悅文言文翻譯

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)