傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

竊糟文言文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

竊糟文言文翻譯

《竊糟》出自《郁離子》?!队綦x子》為元朝末年劉基棄官隱居時(shí)所作,文章短小,多為寓言故事。下面小編給大家?guī)怼陡`糟》文言文翻譯,歡迎大家閱讀。

《竊糟》原文:

客有好佛者,每與人論道理①,必以其說駕②之,欣欣然自以為有獨(dú)得焉。郁離子③謂之曰:“昔者魯人不能為酒,唯中山之人善釀千日之酒,魯人求其方④,弗得。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕,以魯酒漬之,謂人曰‘中山之酒也?!斎孙嬛?,皆以為中山之酒也。一日,酒家之主者來,聞?dòng)芯?,索而飲之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也?!褡右苑鹂溆?,可也;恐真佛之笑子竊其糟也?!?/p>

《竊糟》注釋

道理:這里指宋元道學(xué),理學(xué)。

好:喜歡

3 駕:駕馭,統(tǒng)攝,凌駕。

4郁離子:原為劉基所著的書名,這里借為作者自稱。

5千日之酒:傳說中山國人狄希會(huì)造千日酒,喝了它能醉一千天不醒。

6方:酒方。

7仕:做官。

8主:通"住",住宿。

9.漬:浸泡。

10.索:索取。

11.謀:咨詢

12.易:買

13.主酒家:在釀酒人的家里寄宿。

14.有仕于中山者:有一個(gè)在中山國做官的人。

15.為:釀造

《竊糟》譯文

客人中有一個(gè)喜好佛教的人,每當(dāng)和人們談?wù)摰览?,必定用他那一套佛家的說教凌駕于人,欣欣然自以為有獨(dú)特的心得了。郁離子對(duì)他說:“從前魯國人不會(huì)釀酒,只有中山人善于釀造千日的好酒,魯國人尋求釀酒的方法,沒有得到。有個(gè)在中山國做官的人,從釀酒作坊里,竊取了那里的酒渣拿回家,用魯國的酒浸泡那酒糟,便對(duì)人夸耀說‘這是中山的好酒啊?!斎撕攘怂颊J(rèn)為真是中山的酒了。一天,中山釀酒作坊的'主人來了,聽說有了酒,便索要來,喝了一口,吐出來笑著:‘這是用我的酒糟泡過的酒??!’現(xiàn)在,你在我面前炫耀佛家的道理或許可以,我恐怕真佛會(huì)笑話你竊取了他的酒糟。”

關(guān)鍵詞:竊糟文言文翻譯

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

竊糟文言文翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)