傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

葉公好龍文言文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡

葉公好龍文言文翻譯

葉公:春秋時楚國貴族,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。以下是“葉公好龍”,希望給大家?guī)韼椭?/p>

葉公好龍

兩漢:劉向

葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。 葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。

譯文及注釋

譯文

葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的真龍知道后,便從天上下降到葉公家里,龍頭搭在窗臺上探望,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍,轉(zhuǎn)身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己 。由此看來,葉公并不是真的.喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍卻不是龍的東西罷了。

注釋

葉公:春秋時楚國葉縣縣令沈諸梁,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。

子高:葉公的字。

鉤:衣服上的帶鉤。

寫:。

鑿:通"爵",古代飲酒的器具。

屋室雕紋:房屋上雕刻的圖案、花紋

“文”通“紋”。

以:在

聞:聽說。

下之:到葉公住所處。

窺(kuī):這里是探望、偷看的意思。

牖(yǒu):窗戶。

施(yì):延伸,同“拖”。

堂:廳堂

還(xuán)走:轉(zhuǎn)身就跑。還,通“旋”。

走:逃跑。

五色無主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這里指臉色。

是:由此看來。

好:喜歡。

夫:這,那。

是葉公非好龍也:由此看來,葉公并不是真的喜歡龍。

關(guān)鍵詞:葉公好龍文言文翻譯

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

葉公好龍文言文翻譯

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號