畫鬼最易文言文翻譯
鬼,又稱亡靈,傳說(shuō)是死亡所留下的的魂魄,常被認(rèn)為是死人的幽靈??茖W(xué)來(lái)說(shuō)是沒有鬼存在的,所謂的.鬼只是人們對(duì)外界兇險(xiǎn)的臆斷。以下是畫鬼最易文言文翻譯,歡迎閱讀。
【原文】
客有為齊王畫者,齊王問(wèn)曰:“畫孰最難者?”
客曰:“犬、馬最難.”
齊王曰:“孰易者?”
客曰:“鬼魅最易.”
夫犬馬,人所知也,旦暮罄于前,不可類也,故難;鬼魅無(wú)形者,不罄于前,故易之也.
——《韓非子》
有人為齊王作畫,齊王問(wèn)他:“畫什么最難?”
他說(shuō):“狗、馬最難畫.”
齊王又問(wèn):“畫什么最容易?”
他說(shuō):“畫鬼怪最容易.”
狗、馬是人們所熟悉的,早晚都出現(xiàn)在你面前,不可僅僅畫得相似而已,所以難畫;鬼怪是無(wú)形的,不會(huì)出現(xiàn)在人們面前,所以容易畫.
【譯文】
春秋時(shí)期有一個(gè)很高明的畫家,這天被請(qǐng)來(lái)為齊王畫像。畫像過(guò)程中,齊王問(wèn)畫家:“比較起來(lái),什么東西最難畫呢?”
畫家回答說(shuō):“活動(dòng)的狗與馬,都是最難畫的,我也畫得不怎么好?!?/p>
齊王又問(wèn)道:“那什么東西最容易畫呢?”
畫家說(shuō):“畫鬼最容易?!?/p>
“為什么呢?”
“因?yàn)楣放c馬這些東西人們都熟悉,經(jīng)常出現(xiàn)在人們的眼前,只要畫錯(cuò)那怕一點(diǎn)點(diǎn),都會(huì)被人發(fā)現(xiàn)而指出毛病,所以難畫,特別是動(dòng)態(tài)中的狗與馬難畫,因?yàn)榧扔行斡植欢ㄐ?。至于鬼呢,誰(shuí)也沒見過(guò),沒有確定的形體,也沒有明確的相貌,那就可以由我隨便畫,想怎樣畫就怎樣畫,畫出來(lái)后,誰(shuí)也不能證明它不像鬼,所以畫鬼是很容易的,不費(fèi)什么神?!?/p>
畫家的高論證明:如果沒有具體的客觀標(biāo)準(zhǔn),就會(huì)容易使人“弄虛作假”和“投機(jī)取巧”。唯心論最省力,因?yàn)樗皇芸陀^實(shí)際檢驗(yàn),可以瞎說(shuō)一氣,而唯物論則要接受客觀實(shí)際的檢驗(yàn),所以很費(fèi)工夫。
寓意:胡編亂造,胡寫亂畫,這是最簡(jiǎn)單的事;但要真正認(rèn)識(shí)客觀事物,并恰如其分地表現(xiàn)它,就不是一件容易事了。
注釋:
①畫:動(dòng)詞,指繪畫。
②孰:誰(shuí),什么。
③鬼魅(mèi,第四聲):鬼怪。世俗迷信的人以為人死成鬼,物老成魅。
④旦暮:早晚,引申為每天從早到晚。
⑤類:似,像。
⑥罄(qìng):顯現(xiàn),出現(xiàn)。
⑦之:代詞,犬和馬。
⑧故:所以。
不可類之:意思是不容易畫得像
關(guān)鍵詞:畫鬼最易文言文翻譯