傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

何充文言文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

何充文言文翻譯

文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。本文是小編精心編輯的何充文言文翻譯,希望能幫助到你!

何充文言文翻譯

原文:

王含作廬江郡,貪濁狼藉。王敦護其兄,故于眾坐稱:“家兄在郡定佳,廬江人士咸稱之?!睍r何充為敦主簿,在坐,正色曰:“充即廬江人,所聞異于是?!倍啬弧E匀藶橹磦?cè),充晏然神意自若。

注釋:

1、王含:字處弘。東晉瑯邪臨沂(今屬山東)人,王敦的'哥哥。王敦起兵謀反,但他也叛變相助。

2、作廬江郡:擔任廬江郡的行政長官。廬江,郡名,現(xiàn)在安徽省境內(nèi)。

3、貪濁狼藉:貪濁,,。聲名狼藉,雜亂,一塌糊涂。籍,通“藉”。

4、王敦:王含之弟,東晉時任大將軍之職,總攬全國一切軍政大權(quán)。

5、護:袒護。

7、故:故意,特意,特地。

8、咸:都,全,皆。

9、主?。汗倜瑓⑴c機要,總領(lǐng)府事。

10、反側(cè):不安,擔心。

11、正色:臉色嚴肅。

12、異于此:不同于這種說法。此,代詞,指王敦護其兄的話。

13、晏然:坦然,態(tài)度安閑平和的樣子。

14、神意自若:神色態(tài)度非常自如,和平常一樣。

15、王含作廬江郡:作,擔任

16、所聞異于是:異,不同

翻譯:

王含擔任廬江郡郡守的時候,名聲極差。王敦袒護他的哥哥,故意在與很多人坐在一起談話時稱贊他的哥哥:“我的哥哥在廬江郡一定做得十分好,廬江郡的人都稱贊他?!碑敃r何充擔任王敦屬下掌管文書的官吏,坐在座位臉色嚴肅地說:“我何充就是廬江郡的人,我所聽到的跟你所說的不一樣?!蓖醵貨]話可說。在座的其他人都為何充感到擔心。而何充顯得態(tài)度平和,神色自如,和平常一樣。

何充直言不諱原文及翻譯由小編整理并分享,歡迎老師同學們閱讀。如果對你有幫助,請繼續(xù)支持,并提出您的寶貴建議,小編會盡最大的努力給大家收集最好最實用的文章!

關(guān)鍵詞:何充文言文翻譯

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

何充文言文翻譯

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號