傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

童趣文言文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

童趣文言文翻譯

《童趣》是沈復的作品,大家會怎么翻譯這篇文言文呢?本文是小編為大家收集整理的童趣文言文翻譯,歡迎參考借鑒。

童趣文言文原文

余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物,必細察其紋理,故時有物外之趣.

夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空.心之所向,則或千或百,果然鶴也.昂首觀之,項為之強.又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快.

余常于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得.

一日,見二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞.余年幼,方出神,不覺呀然一驚.神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院.

童趣文言文翻譯

我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,能清楚地觀察極細小的事物(視力好極了),每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂趣.

夏夜里,蚊群發(fā)出雷鳴似的叫聲,我心里把它們比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現(xiàn)了千百只白鶴;抬頭看著它們,連脖子也因此變得僵硬了.我又留幾只蚊子在白色帳子里,慢慢地用煙噴它們,使它們沖著煙邊飛邊叫,構(gòu)成一幅青云白鶴圖,果真像鶴群在青云邊上發(fā)出叫聲一樣,因為這,我感到高興極了.

我常在土墻高低不平的地方,在花臺上雜草叢生的.地方,蹲下身子,使身子跟臺子一般高,把叢草當成樹林,把蟲子,蚊子當成野獸,把土塊凸出部分當成丘陵,低陷部分當成山溝,我便憑著假想在這個境界中游覽,愉快而又滿足.

有一天,我看見兩只小蟲在草間相斗,(便蹲下來)觀察,興味正濃厚,忽然有個極大極大的獸拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩只小蟲全被它吃掉.我那時年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來.待到神智恢復,捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。

關(guān)鍵詞:童趣文言文翻譯

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

童趣文言文翻譯

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號