傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

豁然堂記的文言文翻譯

作者:佚名 古詩(shī)詞考題 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)

豁然堂記的文言文翻譯

《豁然堂記》是明代文學(xué)家徐渭的一篇散文。文章通過(guò)描寫(xiě)“豁然堂”內(nèi)外的景觀及其帶給人的感受,引出了一個(gè)深刻的道理:人心若為私利所阻礙,就會(huì)變得像改建前的“豁然堂”一樣晦暗,以至于外界的事物什么也看不見(jiàn)。豁然堂記文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的豁然堂記文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。

豁然堂記文言文原文

豁然堂記

作者:徐渭

越中山之大者,若禹穴、香爐、蛾眉、秦望之屬,以十?dāng)?shù),而小者至不可計(jì)。至于湖,則總之稱(chēng)鑒湖,而支流之別出者,益不可勝計(jì)矣。郡城隍祠,在臥龍山之臂,其西有堂,當(dāng)湖山環(huán)會(huì)處。語(yǔ)其似,大約繚青縈白,髻峙帶澄。而近俯雉堞,遠(yuǎn)問(wèn)村落。其間林莽田隰之布錯(cuò),人禽宮室之虧蔽,稻黍菱蒲蓮芡之產(chǎn),畊漁犁楫之具,紛披于坻洼;煙云雪月之變,倏忽于昏旦。數(shù)十百里間,巨麗纖華,無(wú)不畢集人衿帶上。或至游舫冶尊,歌笑互答,若當(dāng)時(shí)龜齡所稱(chēng)“蓮女”“漁郎”者,時(shí)亦點(diǎn)綴其中。于是登斯堂,不問(wèn)其人,即有外感中攻,抑郁無(wú)聊之事,每一流矚,煩慮頓消。而官斯土者,每當(dāng)宴集過(guò)客,亦往往寓庖于此。獨(dú)規(guī)制無(wú)法,四蒙以辟,西面鑿牖,僅容兩軀。客主座必東,而既背湖山,起座一觀,還則隨失。是為坐斥曠明,而自取晦塞。予病其然,悉取西南牖之,直辟其東一面,令客座東而西向,倚幾以臨即湖山,終席不去。而后向之所云諸景,若舍塞而就曠,卻晦而即明。工既訖,擬其名,以為莫“豁然”宜。

既名矣,復(fù)思其義曰:“嗟乎,人之心一耳。當(dāng)其為私所障時(shí),僅僅知我有七尺軀,即同室之親,痛癢當(dāng)前,而盲然若一無(wú)所見(jiàn)者,不猶向之湖山,雖近在目前,而蒙以辟者耶?及其所障既徹,即四海之疎,痛癢未必當(dāng)吾前也,而燦然若無(wú)一而不嬰于吾之見(jiàn)者,不猶今之湖山雖遠(yuǎn)在百里,而通以牖者耶?由此觀之,其豁與不豁,一間耳。而私一己、公萬(wàn)物之幾系焉。此名斯堂者與登斯堂者,不可不交相勉者也,而直為一湖山也哉?”既以名于是義,將以共于人也,次而為之記。

——選自中華書(shū)局排印本《徐渭集》

〔明〕徐渭

豁然堂記文言文翻譯

越地的山比較大的,象禹穴、香爐、蛾眉、秦望之類(lèi),有上十座,但小的就數(shù)不清了。至于湖,則總稱(chēng)之為鑒湖,而由大湖派生出去另外形成的小湖,就更加不可勝計(jì)了??だ锏某勤驈R,在臥龍山的'半山腰上,廟的西面有一座堂,正建在湖山環(huán)抱會(huì)合的地方。要說(shuō)這景色象什么,大體上是青山白水相間、回旋纏繞,象女子的發(fā)髻那樣高聳,象瑩潔的長(zhǎng)絹那樣清澄。而低頭近看可見(jiàn)城墻,遠(yuǎn)處可聞村落里的人聲。其間樹(shù)木、草地、田地、沼澤錯(cuò)雜分布,人群、鳥(niǎo)類(lèi)、房屋相互遮蔽,大米、小米、菱、蒲、蓮、芡等出產(chǎn),耕地和捕魚(yú)用的犁、槳等工具,散亂地遍布于高低或洼地里;忽而煙云迷蒙,忽而皓月當(dāng)空,從早到晚變化非常迅疾。在方圓近百里之間,無(wú)論巨大的壯偉場(chǎng)面或細(xì)微的美好景物,莫不匯集在人們的衣襟帶上。有時(shí)來(lái)到游船上飲酒,游人的歌聲與笑聲此起彼落,就象當(dāng)年詩(shī)人張志和所描寫(xiě)的“蓮女”、“漁郎”,也時(shí)時(shí)點(diǎn)綴其間。此時(shí)登上這座堂,不論他是什么人,即使受到外來(lái)的刺激或內(nèi)心的煎熬,而感到壓抑或無(wú)聊的事,只要一顧盼這大好景致,煩惱憂慮就會(huì)頃刻消散。而在這里當(dāng)官的,每當(dāng)宴請(qǐng)過(guò)往客人,也往往特聘廚師來(lái)此。只是這座堂修筑得毫無(wú)章法,四面都被遮蔽住,僅向西開(kāi)了一扇小窗,里面只容得下兩個(gè)人。客人坐在朝東的主座,就不得不背靠湖山,要觀看景色就必須離座轉(zhuǎn)身,等轉(zhuǎn)回來(lái)景色就隨之看不見(jiàn)了。這是由于放棄了空曠明亮,而自取晦暗閉塞的緣故。我非常不滿(mǎn)這種狀況,于是把西面和南面兩堵墻全部開(kāi)成窗口,而只保留一面東墻沒(méi)有打通,又讓客人改為座東而向西,他倚靠在酒桌上就面對(duì)著湖山,直到席終也不會(huì)消失。從此以后,剛才所說(shuō)的那些景色,就全都舍棄了閉塞而達(dá)到了開(kāi)闊,擺脫了晦暗而接近于明亮。工程完畢以后,打算為它起名,覺(jué)得沒(méi)有比“豁然”更適宜的了。

已經(jīng)命名了,又反復(fù)思索它的含義,想道:“唉,人心其實(shí)和這堂一樣啊。當(dāng)它被私利所障礙時(shí),只知道我自己的七尺身軀,即使是同居一室的親人,他們的痛癢就發(fā)生在他眼前,卻裝作什么也看不見(jiàn),不就象原先的湖山,雖然近在眼前,卻被遮蔽了一樣嗎?等到所障礙他的東西去除以后,即使是四海之遙,痛癢不一定發(fā)生在我眼前,反而鮮明得好象無(wú)不縈繞在我眼前,不就象現(xiàn)在的湖山雖然遠(yuǎn)在百里以外,卻透過(guò)窗戶(hù)就能看到一樣嗎?由此看來(lái),人心的豁達(dá)與不豁達(dá),距離本是很近的啊!而只顧一己私利、與以天下萬(wàn)物為公的細(xì)微差別,全維系在這上面了。這是為這座堂起名的人和登上這座堂的人,不可不相互勉勵(lì)的啊,難道只是為了湖山的勝景嗎?”我既已為了這些用意而命名這座堂,本是準(zhǔn)備公之于眾人的,于是依次寫(xiě)下了這篇記。

豁然堂記作品概況

作品名稱(chēng):豁然堂記

創(chuàng)作年代:明代

作者:徐渭

作品體裁:散文

作品出處:《徐文長(zhǎng)全集》


關(guān)鍵詞:豁然堂記的文言文翻譯

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶(hù)評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦
國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)人初唐四杰四書(shū)五經(jīng)名賢集唐宋八大家唐詩(shī)三百首宋詞三百首寫(xiě)景詩(shī)詠物詩(shī)邊塞詩(shī)中秋節(jié)抒情詩(shī)愛(ài)國(guó)詩(shī)離別詩(shī)送別詩(shī)思鄉(xiāng)詩(shī)思念詩(shī)勵(lì)志詩(shī)悼亡詩(shī)哲理詩(shī)愛(ài)情詩(shī)婉約詞惜時(shí)詩(shī)寫(xiě)人詩(shī)贊美母親贊美老師古詩(shī)古詩(shī)十九首經(jīng)典詠流傳第五季小李杜中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)第九季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)四大名著易經(jīng)論語(yǔ)周易起名五行缺什么中國(guó)好詩(shī)歌中國(guó)考古大會(huì)英語(yǔ)作文典籍里的中國(guó)朗讀者第三季中華經(jīng)典誦讀大會(huì)詩(shī)畫(huà)中國(guó)十二生肖星座運(yùn)程黃道吉日陳經(jīng)邦 陳道復(fù) 樊須 原憲 謝鐸 朱松 鴻圖華構(gòu) 捏怪排科 蜂合豕突 河漢吾言 立地生根 唐詩(shī)三百首古詩(shī)詞鑒賞大全古詩(shī)三百首大全宋詞三百首先秦詩(shī)人立春古詩(shī)詞考題古詩(shī)十九首贈(zèng)汪倫 智子疑鄰 芙蓉樓送辛漸 舟夜書(shū)所見(jiàn) 陶侃惜谷 大道之行也 扣門(mén)無(wú)犬吠,欲去問(wèn)西家。 應(yīng)是母慈重,使?fàn)柋蝗巍?/a> 八月長(zhǎng)江萬(wàn)里晴,千帆一道帶風(fēng)輕。 山徑之蹊間,介然用之而成路。為間不用,則茅 棲霞山裂;沂水陷穴,廣數(shù)畝。 君獨(dú)不見(jiàn)長(zhǎng)城下,死人骸骨相撐拄。

豁然堂記的文言文翻譯

古詩(shī)國(guó)學(xué)經(jīng)典詩(shī)詞名句成語(yǔ)詩(shī)人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)