傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

郭純哭母文言文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

郭純哭母文言文翻譯

文言文翻譯是一種性練習(xí),它既能考查文言文基礎(chǔ)知識的運(yùn)用,又能提高文言文閱讀能力和學(xué)生的書面表達(dá)能力。下面是小編精心收集的郭純哭母文言文翻譯,希望能對你有所幫助。

郭純哭母文言文翻譯【1】

一、原文:

東海孝子郭純喪母,每哭則群烏大集。使檢有實(shí),旌表門閭。后訊,乃是孝子每哭,即撒餅于地,群烏爭來食之。其后數(shù)如此,烏聞哭聲以為度,莫不競湊。非有靈也。

(選自《朝野僉載》)

二、翻譯:

東海郡有個(gè)叫郭純的孝子在母親去世后,每次痛哭母親,都有成群的鳥雀聚集到他身邊。官府派人察驗(yàn),確有實(shí)事,便在閭門立牌坊,對這位孝子給予表彰。后來得知,原來是這位孝子每次哭母前,在地上撒上餅子,因此群鳥都爭著吃餅。以后總是如此。后來鳥雀一聽到哭聲,沒有不競相湊近哭者。并非是飛鳥有靈性!

東海孝子郭純喪母,每哭則群烏大集。使(刺史)檢有實(shí),旌表門閭。

后訊,乃是孝子每哭,即撒餅于地,群鳥爭來食之。其后數(shù)如此,鳥聞哭聲以為度,莫不競湊,非有靈也。

22.解釋下面句中加點(diǎn)的詞。

①群鳥爭來食之②其后數(shù)如此

23.翻譯下面的句子。

莫不競湊,非有靈也。

24.概括文章的內(nèi)容和主旨。

閱讀答案翻譯

22.(1)吃(2)多次,屢次

23.內(nèi)容:(群鳥)沒有不飛下落來聚集在他家庭院的,并不是飛鳥有靈性,被孝子所感動的。

24.本文敘述了郭純在母親去世后痛哭時(shí),在地上撒餅引來群鳥,以至于讓官府以為是孝心感動了上天的故事。

主旨:抨擊偽孝的虛假行為。

翻譯:

東??び袀€(gè)叫郭純的孝子在母親去世后,每次痛哭母親,都有成群的`鳥雀聚集到他身邊。官府派人察驗(yàn),確有實(shí)事,便在閭門立牌坊,對這位孝子給予表彰。后來得知,原來是這位孝子每次哭母前,在地上撒上餅子,因此群鳥都爭著吃餅。以后總是如此。后來鳥雀一聽到哭聲,沒有不競相湊近哭者。并非是飛鳥有靈性!

郭純哭母文言文翻譯【2】

【原文】

東海孝子郭純喪母,每哭則群鳥大集。使檢有實(shí),旌表門閭。復(fù)訊,乃是每哭即撒餅于地,群鳥爭來食之。其后數(shù)數(shù)如此,鳥聞哭聲,莫不競湊,非有靈也。

河?xùn)|孝子王燧家貓、犬互乳,其子言之州縣,遂蒙旌表。訊之,乃是貓、犬同時(shí)產(chǎn)子,取其子互置窠中,飲其乳慣,遂以為常。

〔評〕田單妙計(jì),可惜小用。然撒餅亦資冥福,稱孝可矣!即使非偽,與孝何干?

【譯文】

有個(gè)名叫郭純的東海孝子,他母親過世后,每當(dāng)他思母號哭,他家庭院的上空就有大批的飛鳥聚集,一時(shí)傳為奇談。官府派員調(diào)查發(fā)覺確有此事,于是奏請皇帝,在閭門立旌旗表揚(yáng)。后來,有人一再追查孝子飛鳥群聚的原因,原來是孝子每次號哭時(shí),就把餅散撒在地上,飛鳥就爭相來食,每次都如此,日后,飛鳥一聽哭聲,就群聚盤旋在他家庭院上空,并非是飛鳥有靈性,被孝子所感動。

河?xùn)|孝子王燧的家里,所飼養(yǎng)的貓狗,竟然貓哺犬子,犬育貓兒,官府聽聞此事,也賜旌旗表揚(yáng)。問及王燧,原來是貓狗同時(shí)產(chǎn)子,家人互調(diào)其子,日久也就哺育習(xí)慣了。

【評譯】

這原本是齊人田單欺騙燕人的計(jì)謀,用來欺騙鄉(xiāng)民,實(shí)在是小用了。然而撒餅喂鳥也算是行善事、積陰德,就這點(diǎn)看,也還可以稱孝子。

王燧的做法有欺騙世人的嫌疑,竟然蒙賜旌旗表揚(yáng),這和孝順有何相干?

【注釋】

①互乳:互相哺乳。

②田單妙計(jì):春秋時(shí)田單被圍即墨,下令城中每次開飯前必在庭院中祭先祖,引飛鳥落下就食,圍城之?dāng)趁曰蟛唤?,疑有神降?/p>

關(guān)鍵詞:郭純哭母文言文翻譯

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

郭純哭母文言文翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號