傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

天衣無縫文言文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

天衣無縫文言文翻譯

天衣無縫大家都知道這個(gè)成語,那么你是的是怎么來的嗎?看看下面的額天衣無縫文言文翻譯吧!

原文

郭翰夏日臥庭中,仰視空中,有人冉冉而下,曰:“吾織女也。”徐視其衣,并無縫。翰問之,謂曰:“天衣本非針線為也?!?/p>

譯文

郭翰夏天在庭子里納涼,抬頭看天,有一個(gè)人慢慢地落下來,那人說:“我是織女?!保ü玻┚従彽乜戳丝此腵衣服,都沒有用線縫。 郭翰問她為什么,織女說:“天衣本來就不是用針線織的。”

字詞解釋

冉冉:rǎnrǎn,慢慢地。

下:落下、降落。

徐:慢慢地。

視:看。

并:都。

本:本來。

為:原指做,此指縫制。

臥:躺

仰視:抬頭看

文言知識(shí)

“為”的釋意?!盀椤弊鳛閯?dòng)詞,在文言文中常見。有人把“為”一律翻譯為“做”,這是不妥的。上文“天衣本非針線為也”中的“為”若翻譯為“做”,當(dāng)然也可以,但欠妥,而譯為“縫制”則更準(zhǔn)確。又,“百工為器”,應(yīng)譯為各種手藝人制作器物;“冶人為兵”,應(yīng)譯為冶煉工人鑄造兵器。“為”要根據(jù)他的對象準(zhǔn)確地用現(xiàn)代漢語的詞語譯出。

文言文特殊句式

判斷句:吾織女也。

關(guān)鍵詞:天衣無縫文言文翻譯

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

天衣無縫文言文翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)