傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

文言文《衛(wèi)人迎新婦》原文翻譯及賞析

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

衛(wèi)人迎新婦,婦上車,問:“驂馬,誰馬也?”御曰:“借之。”新婦謂仆曰:“拊驂,無笞服!”車至門,扶,教送母:“滅灶,將失火。”入室,見臼,曰:“徙之牖下,妨往來者。”主人笑之。

此三言者,皆要言也,然而不免為笑者,蚤晚之時失也。

【出處】

此文為典故,出自《戰(zhàn)國策·宋衛(wèi)策》

【注釋】

(1)衛(wèi):國名。

(2)新婦:新娘。

(3)御:名詞,車夫。

(4)拊(fu):敲,打。

(5)笞(chi):用竹板、荊條打。

(6) 蚤:通“早”

(7 妨:阻擋

【譯文】

衛(wèi)國有人迎娶新娘,新娘上車后,就問:“兩邊拉套的馬是誰家的馬?”車夫說:“借來的。”新娘對仆人說:“鞭打兩邊拉套的馬,中間駕轅的馬也跑,可以免受鞭打之苦。”車到了新郎家門口,扶新娘下車時,她又對送新娘的老婦說:“把灶火滅了,以防失火。”

進了新房,看見舂米的左臼,說:“把它搬到窗戶下面,免得妨礙室內(nèi)往來的人。”主人覺得她可笑。

新娘這幾次說的話,都是切中要害的話,然而不免被人笑話,這是因為新娘剛過門,就說這些,失之過早了。

評析

新媳婦話雖要緊,但她只是一個正在過門的新人,根本沒有對他人指手腳、處處逞能的資格,也沒有指點他人的話語權(quán)。所以她說的話不僅別人不聽,而且會遭到人們的恥笑。話不擇時、不合時宜,就會顯得膚淺、幼稚和不穩(wěn)重。話從口出,但口是由大腦來控制的。話不擇時的根本原因是個性中的逞能、虛榮和對人情的無知造成的。所以我們切忌說話脫口而出,在說話之前一定要仔細考量一番,免得引起他人的反感。

關(guān)鍵詞:衛(wèi)人迎新婦

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

文言文《衛(wèi)人迎新婦》原文翻譯及賞析

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號