太公與武王
武王克殷,召太公而問(wèn)曰:“將奈其士眾何?”太公對(duì)曰:“臣聞,愛(ài)其人者,兼屋上之烏;惡其人者,惡其余胥(余胥,墻角)。咸刈厥敵,使靡有余,何如?”王曰:“不可。”太公出,邵公入,王曰:“為之奈何?”邵公對(duì)曰:“有罪者殺之,無(wú)罪者活之,何如?”王曰:“不可。”邵公出,周公入,王曰:“為之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田,無(wú)變舊新,惟仁是親。貴族有過(guò),在紂一人。”王曰:“善。”
(1)將奈其士眾何?
(2)咸刈厥敵,使靡有余。
(3)使各居其宅,田其田,無(wú)變舊新,惟仁是親。
參考答案
(1)拿這些士人民眾怎么辦啊?
(2)把那些敵人統(tǒng)統(tǒng)殺掉,讓他們一個(gè)不留。
(3)讓他們住在自己的宅子里,耕種自己的田地,不要因?yàn)榕f朝新臣而有所改變,只親近仁愛(ài)的人。
解析 (1)注意固定句式“奈……何”的翻譯,是“拿……怎么辦”的意思。
(2)“刈”是“殺”的意思,“靡”是“無(wú),沒(méi)有”的意思,《促織》中“靡計(jì)不施”中的“靡”就是這個(gè)意思。
(3)第一個(gè)“田”是名詞作動(dòng)詞,“種田”的意思,“舊新”理解應(yīng)聯(lián)系原文,可以推斷是“新的舊的地位”的意思。
【參考譯文】
武王打敗了商朝,召見(jiàn)姜太公,問(wèn)他:“該拿那些商朝的士人和百姓怎么辦?”太公回答:“我聽(tīng)說(shuō)喜歡那個(gè)人,同時(shí)會(huì)喜愛(ài)他房上的烏鴉;憎恨那個(gè)人,會(huì)連帶厭惡他的籬笆。全部把他們殺掉,不留活的,怎么樣?”武王說(shuō):“不行。”太公出去后,邵公進(jìn)見(jiàn),武王問(wèn):“你看怎么辦?”邵公回答說(shuō):“把有罪的殺掉,無(wú)罪的讓他活著,怎么樣?”武王說(shuō):“不行。”邵公出去后,周公進(jìn)見(jiàn),武王問(wèn):“你看該怎么辦?”周公說(shuō):“讓他們各自住在自己的家里,種自己的田,不要因?yàn)榕f朝新臣而有所改變,只親近仁愛(ài)的人。貴族有了過(guò)錯(cuò),責(zé)任在紂一個(gè)人身上。”武王說(shuō):“好。”
關(guān)鍵詞:太公與武王