胡世寧,性剛直,不畏強御,且知兵。除德安推官。岐王初就籓,從官驕,世寧裁之。他日復請湖田,持不可。遷南京刑部主事,應詔陳邊備十策,復上書極言時政闕失,時孝宗已不豫,猶頷之,再遷郎中。
遷廣西太平知府。太平知州李浚數(shù)殺掠吏民,世寧密檄龍英知州趙元瑤擒之。
母喪歸,服闋赴京,道滄州,流寇攻城急,世寧即馳入城,畫防守計。賊攻七日夜,不能拔,引去。再知寶慶府,岷王及鎮(zhèn)守中官王潤皆嚴憚之。
遷江西副使。當是時,寧王宸濠驕橫有異志,莫敢言,世寧憤甚。正德九年三月上疏曰:“江西之盜,剿撫二說相持,臣愚以為無難決也。已撫者不誅,再叛者毋赦,初起者亟剿,如是而已。顧江西患非盜賊。寧府威日張,不逞之徒群聚而導以非法,上下諸司承奉太過,數(shù)假火災奪民廛地,采辦擾旁郡,蹂籍遍窮鄉(xiāng)。臣恐良民不安,皆起為盜。臣下畏禍,多懷二心,禮樂刑政漸不自朝廷出矣。請于都御史俞諫、任漢中專委一人,或別選公忠大臣鎮(zhèn)撫。敕王止治其國,毋撓有司,以靖亂源,銷意外變。”章下兵部,尚書陸完議: “令諫往,計賊情撫剿之宜,至所言違制擾民,疑出偽托,宜令王約束之。”得旨報可。宸濠聞,大怒,列世寧罪,遍賂權幸,必殺世寧。章下都察院,右都御史李士實,宸濠黨也,與左都御史石玠等上言,世寧狂率當治。命未下,宸濠奏復至,指世寧為妖言。乃命錦衣官校逮捕世寧。世寧已遷福建按察使,取道還里。宸濠遂誣世寧逃,馳使令浙江巡按潘鵬執(zhí)送江西。鵬盡系世寧家人,索之急。李承勛為按察使,保護之。世寧乃亡命抵京師,自投錦衣獄。獄中三上書言宸濠逆狀,卒不省。系歲余,言官程啟充、徐文華、蕭鳴鳳、邢寰等交章救,楊一清復以危言動錢寧,乃謫戍沈陽。
居四年,宸濠果反。世寧起戍中為湖廣按察使。尋擢右僉都御史,巡撫四川。甫兩月,召為吏部右侍郎。
世寧風格峻整,居官廉,疾惡若仇,而薦達賢士如不及。諸大臣皆忌之,帝始終優(yōu)禮不替。
(節(jié)選自《明史·列傳第八十七·胡世寧傳》)
2.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A賊攻七日夜,不能拔
B.寧府威日張
C.以靖亂源
D.居四年,宸濠果反
3.下列句子中,全都表明胡世寧“性剛直”的一組是(3分)
①岐王初就藩,從官驕,世寧裁之
③顧江西患非盜賊
⑤獄中三上書言宸濠逆狀
A.①③⑤
4.下列對文章有關內容的概括與分析,不正確的一項是(3分)
A.世寧性格剛直,不畏強暴。在德安任職期間,抑制了岐王驕橫的隨從官員,并拒絕了他們索要湖田的請求。
B.世寧還通曉軍事。他任職滄州期間,流寇猛烈攻打州城,世寧急忙入城幫著策劃守城的辦法。結果,流寇攻打了七天七夜還沒打下城來,最后還被抓走了。
C.寧王朱宸濠驕橫不法有造反意圖。寧王府的勢力不斷在擴大,而上下各級官府對寧王的奉迎又太過分,一般大臣害怕禍及自己,于是當?shù)氐囊恍┱叻畹染蜐u漸地變成了不是來自朝廷而是來自寧王府了。D.在沒人敢說起寧王之事時,世寧卻上書直說寧王是江西的禍患。后來被誣陷入獄后,世寧在獄中還三次上書揭發(fā)寧王朱宸濠謀反的情狀,可惜皇帝卻始終不相信。
5.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(6分)
(1)江西之盜,剿撫二說相持,臣愚以為無難決也。(3分)
(2)世寧乃亡命抵京師,自投錦衣獄。(3分)
參考答案
2.
3.
4.
5.見“參考譯文”。
參考譯文
胡世寧,他性格剛直,不畏強暴,并且知曉軍事。授職為德安推官。岐王剛到藩國,隨從官員驕橫,胡世寧抑制了他們。后來又要求給他湖田,胡世寧堅持不同意。遷任南京刑部主事。按照皇上詔書吩咐獻上了邊防守備的十條策略,又上書極力陳述當時政治過失。當時孝宗已患病,仍對此點頭同意。后來他又升任郎中。
遷任廣西太平知府。太平知州李浚多次殺戮擄掠官吏百姓,胡世寧秘密發(fā)文書令龍英知州趙元瑤逮捕了他。
母親死后他回家守孝,守孝完后又赴京候補去,路過滄州,流竄寇賊攻城很急,胡世寧隨即飛馳入城,策劃防守之計??苜\攻城七晝夜,不能攻破,率軍退去。再任寶慶府知府。岷王及鎮(zhèn)守宦官王潤都很懼怕他。
遷任江西副使。在那個時候,寧王朱宸濠驕橫有異心,沒有人敢說,胡世寧很憤怒。正德九年三月,上疏說:“江西的盜賊,剿滅它還是招安它,兩種主張相持不下,我個人以為這沒什么難以決定的。已接受招安的不殺他,再敢反叛的有殺無赦,剛剛起事的立刻剿除,大體如此而已。但是江西的禍患還不在于盜賊。寧王府的勢力一天天擴大,無賴之徒聚集那里,用非法的事情誘導寧王,上下各級官府對寧王的奉迎太過分了。致使他頻頻假借火災之名鯨吞百姓宅舍地,王府采辦騷擾到旁邊的郡縣,爪牙所及侵害到貧窮的鄉(xiāng)村。我真怕好百姓為此不能平安度日,都起來做強盜。一般大臣們害怕禍及自己,多懷著觀望的態(tài)度,禮樂刑政漸漸不是出自朝廷了。我請求從都御史俞諫、任漢二人中專門委派一人,或者另外選擇公正、忠誠的大臣鎮(zhèn)壓、招安盜賊。皇上命令寧王只治理自己的封國,不要干擾地方官府,以期鏟除作亂的根源,滅絕無法設想的禍變。”他的奏章下發(fā)到兵部后,尚書陸完建議:“派俞諫前去根據(jù)盜賊的實際情況商定招安或剿滅事宜,至于世寧說到的寧王違法亂民的事,恐怕出于壞人托名偽裝,應當傳令寧王管制他們。”圣旨同意了陸完的建議。宸濠知道這件事后大為惱火,就羅列了世寧的罪過,賄賂當權的寵臣們,非殺掉世寧不可。他的奏章下發(fā)都察院后,右都御史李士實,是朱宸濠黨羽,與左都御史石玠等上書說,胡世寧狂妄草率應當懲治。詔命還沒有下達,朱宸濠的奏章又到了,指責胡世寧妄言。于是命錦衣官校逮捕胡世寧。胡世寧于是逃亡到了京城,自己投案住進了錦衣衛(wèi)的監(jiān)獄。在獄中三次上書說朱宸濠謀反的情狀,皇帝最終沒有省悟。關押一年多,諫官程啟充、徐文華、蕭鳴鳳、邢寰等交相上奏章援救,于是將胡世寧發(fā)配到沈陽戍守。
過了四年,朱宸濠果然造反。胡世寧從戍守處起用為湖廣按察使。不久提升為右僉都御史,巡察安撫四川。上任才兩個月,朝廷召他回京任吏部右侍郎。
關鍵詞:“胡世寧,性剛直,不畏強御”閱讀答案及原文