傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

“靈公好婦人而丈夫飾者,國人盡服之”閱讀答案解析及翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

靈公好婦人而丈夫飾者,國人盡服之。公使吏禁之,曰:“女子而男子飾者,裂其衣,斷其帶。”裂衣斷帶相望,而不止。晏子見,公問曰:“寡人使吏禁女子而男子飾,裂斷其表帶,相望而不止者何也?”晏子對曰:“君使服之于內(nèi),而禁之于外,猶懸牛首于門,而賣馬肉于內(nèi)也。公何以不使內(nèi)勿服?則外莫敢為也。”公曰:“善。”使內(nèi)勿服,逾月,而國莫之服。

1.解釋下面句子中加點的詞語。

(1)靈公好婦人而丈夫飾者( ) (2)公使吏禁之( )

2.用現(xiàn)代漢語翻譯下面的句子。

(1)公何以不使內(nèi)勿服?

(2)逾月,而國莫之服。

3.下面句子用了什么修辭手法?這句話用今天的熟語怎樣表述?

猶懸牛首于門,而賣馬肉于內(nèi)也

4.你從這則小故事中悟出了什么道理?

答案:

1.(1)喜歡。(2)代詞,代女扮男裝的行為。

2.(1)君主您為什么不讓宮中的人不要女扮男裝呢?(2)過了一個月,齊國都城里再沒有人(或女子)穿著這種服裝了。

3.比喻。掛羊頭買狗肉。

4.上行則下效;要想糾正某種不正之風(fēng),上級的以身作則比法律制止更有效。

參考譯文:

靈公喜歡婦女穿扮男人服飾,全國(女)人全都穿男人服裝。靈公派官吏禁止她們,(并且)指出:“穿扮男人服飾的女子,撕破她的衣服,扯斷她的衣帶。”(雖然人們都)看見有人被撕破衣服,扯斷衣帶但還是不能禁止。晏子進見時,靈公問道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服飾,撕破她們的衣服,扯斷她們的衣帶,都親眼看見還是止不住。為什么啊?”晏子回答說:“您讓宮內(nèi)(婦女)穿扮男人服飾,卻在宮外禁止它,就如同在門口掛牛頭卻在里面賣馬肉,您為什么不讓宮內(nèi)(女人)不穿扮(男人服飾),那么外面也就沒有人敢了。”靈公說:“好。”令宮內(nèi)不要女穿扮男人服飾,過了一個月,全國就沒有女穿扮男人服飾了。

關(guān)鍵詞:“靈公好婦人而丈夫飾者,國人盡服之”閱讀答

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

“靈公好婦人而丈夫飾者,國人盡服之”閱讀答案解析及翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號