錢氏據(jù)兩浙時(shí),于杭州梵天寺建一木塔,方兩三級(jí),錢帥登之,患其塔動(dòng)。匠師云:“未布瓦,上輕,故如此。”乃以瓦布之,而動(dòng)如初。無可奈何,密使其妻見喻皓之妻,貽以金釵,問塔動(dòng)之因。皓笑曰:“此易耳。但逐層布板訖,便實(shí)釘之,則不動(dòng)矣。”匠師如其言,塔遂定。蓋釘板上下彌束,六幕相聯(lián)如胠篋,人履其板,六幕相持,自不能動(dòng)。人皆伏其精練。
注釋:
(1)錢氏:指五代割據(jù)江浙的吳國(907—978)的吳越王及其子孫。吳越國為錢镠所建。
(2)據(jù):統(tǒng)治。
(3)兩浙:宋時(shí)路名,浙東、浙西的合稱,相當(dāng)于今浙江省及江蘇省的長江以南部分地區(qū)。
(4)于杭州梵天寺建一木塔:在杭州梵天寺建造一座木塔。此處的梵天寺木塔指宋乾德二年(964)重建的木塔。原塔始建于后梁貞明二年(916)。
(5)方三兩級(jí):才建了兩三層。方,才。級(jí),層。
(6)錢帥:即錢俶(929—988),錢镠的孫子,后歸順北宋,封吳越國王及天下兵馬大元帥。
(7)患:嫌,擔(dān)憂,憂慮。
(8)故如此:所以像這樣。(此:代指塔晃動(dòng))
(9)瓦布:蓋瓦。布:鋪設(shè)。
(10)密:私下
(11)使:派
(12)喻皓:也作預(yù)皓,五代末、北宋初著名建筑工匠,浙江杭州一帶人,生卒年代不詳,普通木工出身,北宋初年曾任都料(掌管設(shè)計(jì)、施工的木工),人稱預(yù)都料。他在長期的建筑實(shí)踐中,善于學(xué)習(xí),勤于思索,在木結(jié)構(gòu)建造技術(shù)方面積累了豐富的經(jīng)驗(yàn),尤其擅長建筑多層寶塔和樓閣。相傳喻皓曾撰成《木經(jīng)》三卷?!赌窘?jīng)》為我國古代重要建筑工程著作,可惜亡佚,具體內(nèi)容現(xiàn)已無法窺究。沈括《夢(mèng)溪筆談·技藝》中還有一條筆記專記《木經(jīng)》,雖然文字不多,但是為我們提供了與《木經(jīng)》有關(guān)的彌足珍貴的資料。
(13)貽:本文譯作贈(zèng)給。贈(zèng)送財(cái)物之意。賂在上古并不作賄賂講,其由“贈(zèng)送財(cái)物”引申出的“賄賂”之義是后起的。“賄賂”在古代叫“賕”。
(14)易:容易
(15)耳:語氣助詞,無實(shí)義
(16)但:只。
(17)訖(qì):完畢,終了。
(18)實(shí)釘:用釘子釘實(shí)、釘牢。實(shí):使堅(jiān)實(shí)
(19)如:遵照。
(20)遂:果然。
(21)蓋:因?yàn)椤?p> (22)彌束:全部緊束,文中指“通過逐層釘板,使塔體得到緊固、結(jié)構(gòu)得到加強(qiáng)”的意思。
(23)六幕:文中指立方體的上、下、左、右、前、后六個(gè)面,即下文舉例所用箱子的六個(gè)面。
(24)胠篋(qū qiè):打開的箱子,胠:從旁邊打開,撬開。
(25)履:踩踏,走。
(26)相持:互相支撐。
(27)自:自然。
(28)伏:通“服”,敬佩,信服,佩服。
(29)精:精熟。
(30)定:穩(wěn)定
(31)持:支撐
參考譯文:
錢氏王朝統(tǒng)治兩浙時(shí),在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了兩三層,錢帥登上木塔,嫌它晃動(dòng)。工匠師傅說:“木塔上沒有鋪瓦片,上面輕,所以才這樣。”于是就叫人把瓦片鋪排在塔上,但是木塔還像當(dāng)初一樣晃動(dòng),沒有辦法時(shí),匠師就秘密地派他的妻子去見喻皓的妻子,拿金釵送給她,要她向喻皓打聽木塔晃動(dòng)的原因。喻皓笑著說:“這很容易,只要逐層鋪好木板,用釘子釘牢,就不動(dòng)了。”工匠師傅遵照他的話(去辦),塔身就穩(wěn)定了。因?yàn)獒斃瘟四景?,上下更加緊密相束,上、下、左、右、前、后六面互相連接,就像只箱子。人踩在那樓板上,上下及四周板壁互相支撐,(塔)當(dāng)然不會(huì)晃動(dòng)。人們都佩服喻皓的高明。
賞析
本文記敘了北宋著名建筑家喻皓用“布板”“實(shí)釘”來加強(qiáng)了結(jié)構(gòu)整體性,一解決木塔不穩(wěn)定的問題,說明早在一千多年前,我國在建筑理論和技術(shù)方面已經(jīng)達(dá)到相當(dāng)高的水平。
本文敘述了梵天寺木塔由“動(dòng)”到“定”的過程,揭示了木塔“定”的緣由,即“六幕相持,自不能動(dòng)”。由此可見,我國古代巧妙的建設(shè)建筑結(jié)構(gòu)與超高的工藝水平。
文章敘述描寫也頗顯功力,從而增強(qiáng)全文的感染力。如以“患其塔動(dòng)”,“而動(dòng)如初”為下文的“塔遂定”作鋪墊;又如“貽以金釵”的細(xì)節(jié)描寫,“皓笑曰”的語言描寫都十分生動(dòng)得當(dāng),與說明的內(nèi)容絲絲相扣。
本文共分三層,如下:
第一層:
錢氏據(jù)兩浙時(shí),于杭州梵天寺建一木塔,方兩三級(jí),錢帥登之,患其塔動(dòng)。匠師云:“未布瓦,上輕,故如此。”乃以瓦布之,而動(dòng)如初。
這句話說了:建塔過程中塔身出現(xiàn)不穩(wěn)定的問題,憑工匠們的認(rèn)識(shí)和實(shí)踐都未能解決。
第二層:
無可奈何,密使其妻見喻皓之妻,貽以金釵,問塔動(dòng)之因。皓笑曰:“此易耳,但逐層布板訖,便實(shí)釘之,則不動(dòng)矣。”匠師如其言,塔遂定。
無可奈何寫出了匠師的無能,反襯了喻皓的技藝精湛。
笑寫出了喻皓的胸有成竹,并諷刺了匠師的無能。
這句話說了:喻皓采用“布板”“實(shí)釘”的方法,解決了塔身不穩(wěn)定問題。
第三層:
蓋釘板上下彌束,六幕相聯(lián)如胠篋,人履其板,六幕相持,自不能動(dòng)。人皆伏其精練。
這句話說了:解釋“塔定”的原因,并寫了眾人對(duì)此事的反應(yīng),也體現(xiàn)了喻皓建筑工藝水平的高超。
關(guān)鍵詞:梵天寺木塔