嵇紹字延祖,魏中散大夫康之子也。十歲而孤,事母孝謹(jǐn)。以父得罪,靖居私門。山濤領(lǐng)選,啟武帝曰:“《康誥》有言‘父子罪不相及。’嵇紹賢侔郗缺,宜加旌命,請(qǐng)為秘書郎。”帝謂濤曰:“如卿所言,乃堪為丞,何但郎也。”乃發(fā)詔征之,起家為秘書丞。紹入洛,裹遷汝陰太守。尚書左仆射裴顧亦深器之,每曰:“使延祖為吏部尚書,可使天下無(wú)復(fù)遺才矣。”沛國(guó)戴晞少有才智,時(shí)人許以遠(yuǎn)致,紹以為必不成器.晞后為司州主簿,以無(wú)行被斥,州黨稱紹有知人之明。元康初,為給事黃門侍郎。時(shí)侍中賈謐以外戚之寵,年少居住,潘岳、杜斌等皆附托焉。謐求史于紹,紹拒而不答。及謐誅,紹時(shí)在省,以不阿比兇族,封弋陽(yáng)子,遷散騎常侍。太尉,廣陵公陳準(zhǔn)薨,大常奏謚,紹駁曰:“謚號(hào)所以垂之不朽,大行受大名,細(xì)行受細(xì)名。自頃禮官協(xié)情,謚不依本。準(zhǔn)謚為過(guò),宜謚曰繆。”事下太常。時(shí)雖不從,朝廷憚焉。齊王冏既輔政,大興第舍,驕奢滋甚,紹以書諫曰:“夏禹以卑室稱美,唐虞以茅茨顯德,宜省起造之煩,深思謙損之理。”冏雖謙順以報(bào)之,而卒不能用。紹嘗詣冏諮事,遇冏宴會(huì),召董艾等共論時(shí)政。艾言于冏曰:“嵇侍中善于絲竹,公可令操之。”左右進(jìn)琴,紹推不受。冏曰:“今日為歡,卿何吝此邪?”紹對(duì)曰:“公匡復(fù)社稷,當(dāng)軌物作則,垂之于后。紹雖虛鄙,忝備常伯,腰紱冠冕,鳴玉殿省,豈可操執(zhí)絲竹,以為伶人之事!若釋公服從私宴,所不敢辭也。”冏大慚。艾等不自得而退。尋而朝廷復(fù)有北征之役,征紹。紹以天子蒙塵,承詔馳詣行在所[注]。值王師敗績(jī)于蕩陰,百官及侍衛(wèi)莫不潰散,唯紹儼然端冕,以身捍衛(wèi),交兵御輦,飛箭雨集,紹遂被害于帝側(cè),血濺御服,天子深哀嘆之。及事定,左右欲浣衣,帝曰:“此嵇侍中血,勿去。”
元帝為左丞相,承制,以紹死節(jié)事重,而贈(zèng)禮未副勛德,更表贈(zèng)太尉,祠以太牢。及帝即位,賜謚曰忠穆,復(fù)加太牢之祠。
(節(jié)選自《晉書·嵇紹傳》)
[注]行在所:天子所在的地方。
4.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A.山濤領(lǐng)選,啟武帝 啟:稟告。
B.如卿所言,乃堪為丞 堪:能夠。
C.尚書左仆射裴頗亦深器之 器:看重。
D.時(shí)人許以遠(yuǎn)致 許:答應(yīng)。
5.以下各組句子中,全都說(shuō)明嵇紹敢于直言諫勸的一組是
①時(shí)人許以致遠(yuǎn),紹以為必不成器
②以不阿比兇族,封弋陽(yáng)子
③自頃禮官協(xié)情,謚不依本
④宜之扣之煩,深思滯硝之罐
⑤當(dāng)軌物作則,垂之于后
⑥若釋公服從私宴,所不敢辭也
A.①②⑤ B.①③⑥
C.②④⑥ D.③④⑤
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是
A.嵇紹是中散大夫嵇康之子,十歲而孤,與母親居住在家。山濤選拔官員時(shí)向武帝說(shuō)到嵇紹的才能,嵇紹被任為秘書丞,升遷至汝陰太守,并表現(xiàn)出他的知人之明。
B.侍中賈謐以外戚而受寵信,居于高位,眾人趨附。賈謐想與嵇紹交往,嵇紹拒而不答。廣陵公陳準(zhǔn)死后,太常上奏謚號(hào),嵇紹反駁說(shuō),謚號(hào)不合實(shí)情,應(yīng)予改謚。
C.齊王同輔政,大興土木,以廣宅第,嵇紹不以為然,同雖心中不悅,但也只能停息其事。齊王同宴會(huì)時(shí)又要嵇紹操琴為歡,嵇紹卻據(jù)理拒絕,使齊王同大感羞慚。
D.朝廷北征時(shí)大敗于蕩陰,百官及侍衛(wèi)全都潰散,只有嵇紹奮命捍衛(wèi),最終被害于皇帝之側(cè)。事件平定后,有人欲為皇帝洗農(nóng),皇帝說(shuō),是嵇侍中的血,不要洗去。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ).(10分)
(1)謚號(hào)所以垂之不朽,大行受大名,細(xì)行受細(xì)名。
(2)尋而朝廷復(fù)有北征之役,征紹。紹以天子蒙塵,承詔馳詣行在所。
【答案】4.D 5.D 6.C
7.(1)謚號(hào)是用來(lái)流傳后世永不磨的滅,大的德行得到好的名號(hào),小的德行得到差的名號(hào)。
譯出大意給2分;“所以”“大名”兩處每譯對(duì)一處給1分。
(2)不久朝廷又有北伐之舉,征召嵇紹。嵇紹因?yàn)樘熳恿魍鲈谕猓茉t令奔赴天于所在的地方
譯出大意給3分;“尋而”,“蒙塵”、“承詔”三處,每譯對(duì)一處給1分。
【參考譯文】
嵇紹,字延祖,曹魏中散大夫嵇康之子。十歲時(shí)失去父親,奉養(yǎng)母親孝順慎重。武帝下詔書征用他,離家做秘書丞。嵇紹剛到洛陽(yáng),有人告訴王戎說(shuō):“昨日在人群中曾見(jiàn)到嵇紹,看他氣宇軒昂,恰如野鶴立在雞群中。”王戎說(shuō):“你還未見(jiàn)過(guò)他父親呢。”尚書左仆射裴頠(wěi)也很器重他,常說(shuō):“如果讓嵇延祖任吏部尚書,可使天下不會(huì)再遺漏人才了。”沛國(guó)的戴晞年輕有才氣,同嵇紹的侄兒嵇含相互交好,當(dāng)時(shí)人們相信他將來(lái)必有大用,嵇紹卻認(rèn)為他一定不會(huì)成大器。戴晞后來(lái)任司州主簿,因?yàn)樾袨椴欢吮或?qū)逐,州里民眾都說(shuō)嵇紹有知人之明。后轉(zhuǎn)任豫章郡內(nèi)史,因母親去世,未到任。
元康初年(291),任給事黃門侍郎。當(dāng)時(shí)侍中賈謐憑借著受寵愛(ài)的外戚的身份,年紀(jì)輕輕就身居高位,潘岳、杜斌等人都依附他。賈謐請(qǐng)求與嵇紹交好,嵇紹拒絕不理。等到賈謐被處死,嵇紹正在官署,因?yàn)樗挥H附惡人,被封為弋陽(yáng)子,又升為散騎常侍,兼任國(guó)子博士。太尉、廣陵公陳準(zhǔn)死了,太常奏請(qǐng)加給謚號(hào),嵇紹反駁說(shuō):“謚號(hào)是用來(lái)使死者垂名不朽的,大德之人應(yīng)當(dāng)授予大名,微德之人就應(yīng)授予微名,“文武”這些謚號(hào),顯揚(yáng)死者的功德,“靈厲”這些謚號(hào),標(biāo)志著死者的糊涂昏昧。由于近來(lái)掌禮治之官附和情弊,謚法便不依據(jù)原則。加給陳準(zhǔn)的謚號(hào)過(guò)譽(yù),應(yīng)該加謚號(hào)為‘繆’。”這件事交給太常處理。當(dāng)時(shí)雖然沒(méi)有聽(tīng)從嵇紹的意見(jiàn),但是朝廷大臣都有些懼怕他。
不久嵇紹被征召為御史中丞,未拜受,又任侍中。河間王司馬颙、成都王司馬穎起兵直驅(qū)京都,借以討伐長(zhǎng)沙王司馬乂,帝王車駕駐扎城東。司馬乂向?qū)俦娦嬲f(shuō):“今日西征,希望誰(shuí)作都督呢?”軍中將士都說(shuō):“希望嵇侍中盡力在前面引導(dǎo),我們雖死猶生。”于是授予嵇紹使持節(jié)、平西將軍。繼而司馬乂被俘,嵇紹重任侍中。公王以下的官員都到鄴城向司馬穎認(rèn)罪,嵇紹等人均被罷官,免為平民。不久朝廷又有向北征伐的戰(zhàn)役,征召嵇紹,恢復(fù)了他的爵位。嵇紹因天子蒙受風(fēng)塵,接奉詔書馳往行駕住處。恰逢王師在蕩陰戰(zhàn)敗,百官及侍衛(wèi)人員都紛紛潰逃,只有嵇紹莊重地端正冠帶,挺身保衛(wèi)天子,軍隊(duì)接近鸞駕,飛箭如雨,嵇紹于是被射死在皇帝的身旁,鮮血濺染了御衣,天子為他的死沉痛悲嘆。等到戰(zhàn)事平定,侍從要浣洗御衣,皇帝說(shuō):“這是嵇侍中的血,不要洗去。”
關(guān)鍵詞:晉書·嵇紹傳