(蘇洵)
六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。賂秦而力虧,破滅之道也。
或曰:六國互喪,率賂秦耶?曰:不賂者以賂者喪。蓋失強(qiáng)援,不能獨完,故曰:弊在賂秦也。
齊人未嘗賂秦,終繼五國遷滅,何哉?與嬴而不助五國也。五國既喪,齊亦不免矣。燕、趙之君,始有遠(yuǎn)略,能守其土,義不賂秦。是故燕雖小國而后亡,斯用兵之效也。至丹以荊卿為計,始速禍焉。趙嘗五戰(zhàn)于秦,二敗而三勝。后秦?fù)糈w者再,李牧連卻之。洎牧以讒誅,邯鄲為郡,惜其用武而不終也。且燕、趙處秦革滅殆盡之際,可謂智力孤危,戰(zhàn)敗而亡,誠不得已。向使三國各愛其地,齊人勿附于秦,刺客不行,良將猶在,則勝負(fù)之?dāng)?shù),存亡之理,當(dāng)與秦相較,或未易量。
嗚呼!以賂秦之地封天下之謀臣,以事秦之心禮天下之奇才,并力西向,則吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!有如此之勢,而為秦人積威之所劫,日削月割,以趨于亡。為國者無使為積威之所劫哉!
夫六國與秦皆諸侯,其勢弱于秦,而猶有可以不賂而勝之之勢。茍以天下之大,下而從六國破亡之故事,是又在六國下矣。
(節(jié)選自宋·《嘉祐集箋注.權(quán)書》
六國論
(蘇轍)
嘗讀六國世家竊怪天下之諸侯以五倍之地十倍之眾發(fā)憤西向以攻山西千里之秦而不免于滅亡。常為之深思遠(yuǎn)慮,以為必有可以自安之計。蓋未嘗不咎其當(dāng)時之士,慮患之疏,而見利之淺,且不知天下之勢也。
夫韓、魏不能獨當(dāng)秦,而天下之諸侯藉之以蔽其西,故莫如厚韓親魏以擯秦。秦人不敢逾韓、魏以窺齊、楚、燕、趙之國,而齊、楚、燕、趙之國因得以自完于其間矣。以四無事之國,佐當(dāng)寇之韓、魏,使韓、魏無東顧之憂,而為天下出身以當(dāng)秦兵。以二國委秦,而四國休息于內(nèi)以陰助其急,若此可以應(yīng)夫無窮,彼秦者將何為哉?不知出此,而乃貪疆場尺寸之利,背盟敗約,以自相屠滅,秦兵未出,而天下諸侯已自困矣。至使秦人得間其隙,以取其國,可不悲哉!
(節(jié)選自宋·《欒城集》)
6.對下列句中加點詞的解釋,不正確的一項是( D )
A.與嬴而不助五國也 與:親附、結(jié)交
B.下而從六國破亡之故事 故事:舊事、成例
C.而天下之諸侯藉之以蔽其西 藉:憑借、借助
D.佐當(dāng)寇之韓、魏 當(dāng):抵擋、抵?jǐn)?p> 7.下列各項中加點的虛詞的意義和用法相同的一項是( B )
A.不賂者以賂者喪 猥以微賤,當(dāng)侍東宮
B.戰(zhàn)敗而亡,誠不得已 怒而飛,其翼若垂天之云
C.常為之深思遠(yuǎn)慮 以其求思之深而不在也
D. 彼秦者將何為哉 何竟日默默在此,大類女郎也
8.下列用“/”給文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是( A)
A.嘗讀六國世家/竊怪天下之諸侯/以五倍之地/十倍之眾/發(fā)憤西向/以攻山西千里之秦/而不免于滅亡
B.嘗讀六國/世家竊怪天下/之諸侯以五倍之地十倍之眾/發(fā)憤西向以攻/山西千里之秦/而不免于滅亡
C.嘗讀六國世家/竊怪天下之諸侯/以五倍之地/十倍之眾發(fā)憤西向/以攻山西/千里之秦而不免于滅亡
D.嘗讀六國/世家竊怪天下之諸侯/以五倍之地十倍之眾發(fā)憤/西向以攻/山西千里之秦/而不免于滅亡
9.比較蘇洵與蘇轍的《六國論》,對兩篇文章分析不恰當(dāng)?shù)囊豁検?B)
A.蘇洵認(rèn)為六國破滅的根本原因在于以地賂秦;蘇轍認(rèn)為根本原因在于六國沒有遠(yuǎn)略,背盟敗約,自相殘殺??梢姼缸佣说挠^點不盡相同。
B .兩文都把六國分為兩類國家,并稱贊其中的一類,抨擊其中的另一類。
C .蘇洵是借古諷今,由論史轉(zhuǎn)向論策,為六國設(shè)想出總體策略。蘇轍就史論史,結(jié)尾只表示了悲痛的感情。
D.蘇洵文章在于借議論六國破滅的根本原因是放棄斗爭,屈從暴秦這一事實,以表達(dá)他關(guān)懷時務(wù)彈劾當(dāng)局的高尚情懷;而蘇轍則立足六國“不知天下之勢”這一點,從戰(zhàn)略進(jìn)行理路詳明的辯論,意見扼要而中肯。
10.翻譯下列句子。(13分)
(1)是故燕雖小國而后亡,斯用兵之效也。(3分)
譯文:因此燕國雖然是個小國,卻滅亡在后,這是用兵抵抗的效果啊。(“是故”、“斯”、判斷句各1分共3分)
(2)后秦?fù)糈w者再,李牧連卻之。(3分)
譯文:后來秦國又兩次攻打趙國,李牧接連打退了它。(“再”、“卻”、句子通順各1分共3分)
(3)有如此之勢,而為秦人積威之所劫,日削月割,以趨于亡。(4分)
譯文:有這樣的優(yōu)勢,卻被秦國積久的威勢所脅制,土地天天削減,月月割讓,以至于走向滅亡(“積威”、“劫”、“日、月”、被動句各1分共4分)
(4)以二國委秦,而四國休息于內(nèi),以陰助其急。(3分)
譯文:由韓、魏兩國對付秦國,而另外四國在后方休養(yǎng)生息,并且暗中幫助解決韓、魏的急難。(“委”、“休息于內(nèi)”、“陰”各1分共3分)
參考譯文
(我)曾經(jīng)閱讀《史記》的六國世家,私下里感到奇怪,天下的諸侯國憑借五倍(于秦國)的土地,十倍(于秦國)的民眾,全力向西,攻打殽山西面方圓千里的秦國,(最后)卻不能免于滅亡。(我)常常對這個問題深思遠(yuǎn)慮,認(rèn)為一定有可以(使他們)保全自己的策略。因此未嘗不責(zé)怪當(dāng)時六國的那班謀臣,(他們)對于禍患的考慮太粗疏,謀求利益的眼光太短淺,而且不能明察天下的形勢啊!
韓國和魏國不能獨自抵擋秦國,然而天下的諸侯卻又要憑借韓、魏來掩護(hù)自己不受西方的侵略,因此,不如加強(qiáng)和韓、魏的團(tuán)結(jié),來抵制秦國。秦國軍隊不敢越過韓、魏來覬覦齊、楚、燕、趙四國,那末,齊、楚、燕、趙四國就能(憑借這種形勢)使自己得以保全了。由四個沒有戰(zhàn)爭的國家來支持面對強(qiáng)敵的韓、魏,使韓、魏沒有東顧之憂,而為天下的諸侯挺身而出,來抵御秦兵;由韓、魏兩國對付秦國,而另外四國在后方休養(yǎng)生息,并且暗中幫助解決韓、魏的急難。像來應(yīng)付一切,那個秦國還能做什么呢?不知道出此策略,卻竟然貪圖邊界上的微小利益,背棄、破壞盟約,以至于自相殘殺。秦國的大軍尚未出動,而天下的諸侯已經(jīng)把自己搞得困頓不堪了。致使秦人得以鉆他們的空子,來攻取他們的國家,能不令人悲痛嗎?
關(guān)鍵詞:六國論