始得西山宴游記原文及翻譯
原文:
自余為僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì)。其隙(xì)也,則施施(yíyí)而行,漫漫而游,日與其徒上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無遠不到。到則披草而坐,傾壺而醉;醉則更相枕以臥,臥而夢,意有所極,夢亦同趣;覺而起,起而歸;以為凡是州之山水有異態(tài)者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
詞語翻譯:
⑴僇(lù)人:即罪人,此指遭貶謫之人。僇,同“戮” ⑵恒;常常 ⑶惴(zhuì)栗:憂懼的樣子。 ⑷隙:空閑。指公務之暇。 ⑸施施(yíyí):緩慢行走的樣子。 ⑹漫漫:舒散無拘束的樣子。 ⑺徒:隨從 ⑻窮;窮盡。 ⑼回溪:迂回曲折的山溪 ⑽披;分開 ⑾傾;喝盡 ⑿極:至。 ⒀趣:同“趨”,往,赴。 ⒂覺;睡醒 ⒃因;以 ⒄始;初次 ⒅指異:指點稱異。 ⒆緣;沿著 ⒇斫(zhuó)榛(zhēn)莽:砍伐叢生的草木。 (21)茅茷:長得茂盛的茅草。 (22)攀援;拉著 (23)遨;觀賞風景 (24)衽(rèn)席:席子。 (25)高下之勢:指山的高低之勢。 (26)岈(xi?。┤唬荷焦瓤臻煹臉幼?。 (27)洼然:溪谷低下的樣子。 (28)垤:蟻穴邊的積土。 (29)攢蹙:聚集緊接。 (30)遁隱;藏匿起來 (31)際:接。交會。 (32)涯;邊 (33)洋洋;廣大無邊的樣子 (34)窮;盡頭 (35)引觴:拿起酒杯。 (36)頹然;精神不振的樣子 (37)凝;專一 (38)釋;解除束縛 (39)冥合:渾然一體。 (40) 向;從前 (41)于是:從此。 (42)志:記。 (43)染溪:冉溪的別名。柳宗元改為愚溪。在湖南零陵縣西南。
⑴意有所極,夢亦同趣。
譯文:心中想到了哪里,夢也就做到那里。
⑵以為凡是州之山水有異態(tài)者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
譯文:認為凡是這個州的山水有奇異姿態(tài)的,都被我所擁有、欣賞了,但不曾知道西山的怪異獨特。
⑶尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱。
譯文:千里內(nèi)外的景物近在眼前,種種景物聚集、縮攏在一塊,盡收眼底。
⑷悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游,而不知其所窮。
譯文:(西山的)高大渺遠與天地間的浩瀚大氣一樣,永無邊際;(西山的)廣闊無邊可與天地自然結(jié)友交游,永無盡期。
⑸心凝形釋,與萬化冥合。
譯文:精神專一,忘掉形骸,似乎與萬物相融合。
關鍵詞:始得西山宴游記