傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

《高陽應(yīng)造屋》閱讀答案及原文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

高陽應(yīng)造屋

【原文】

高陽應(yīng)將為室家①,匠②對(duì)曰:“未可也,木尚生③,加涂其上④,必將撓⑤。以生為室,今雖善,后將必?cái)、蕖?rdquo;高陽應(yīng)曰:“緣子之言⑦,則室不敗也——木益⑧枯⑨則勁⑩,涂益干則輕,以益勁任⑾益輕則不敗。”匠人無辭而對(duì),受令而為之。室之始成也善,其后果⑾敗。

(選自《呂氏春秋 卷二十五 別類》)

【注釋】①室家:房屋,房舍。②匠:古代專指木工。③生:這里指木材伐下不久,水分未干。④涂:泥。⑤撓(náo):彎曲。⑥敗:毀壞。⑦緣子之言:按照您的話。緣,順著,按照。子,對(duì)人的尊稱,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語中的“您”。⑧益:更加,越發(fā)。⑨枯:干。⑩勁:堅(jiān)固有力。⑾任:擔(dān)負(fù)。果——果然,果真。

【參考譯文】

高陽應(yīng)要建造新房子,木匠說:“不行啊!現(xiàn)在木料還沒有干,如果把濕泥抹上去,必定會(huì)壓彎的。用它來做房屋,現(xiàn)在即使是好的,以后一定會(huì)毀壞的。”高陽應(yīng)說:“按照您的說法,那么房子不會(huì)壞——因?yàn)槿兆右痪?,木料越干就越硬,而濕泥越干就越輕。用越來越硬的木料去承受越來越輕的濕泥,房子就不會(huì)壞。”木匠無言以對(duì),只好聽從他的命令來造屋了。房子剛蓋成以后是很好,但是沒過多久,房屋果然坍塌了。

1.解釋:

①為:造; ②以:用; ③善:好; ④益:更加。

2.翻譯:

匠人無辭而對(duì),受令而為之。

匠人沒有話可以回答他,只好聽從他的吩咐來造屋。

3.你認(rèn)為文中的高陽應(yīng)是個(gè)怎樣的人?

答:善于詭辯卻不顧客觀規(guī)律,光憑主觀意志去做事。

【人物分析】

高陽應(yīng)是個(gè)善于詭辯卻不顧客觀規(guī)律,光憑主觀意志去做事的人。

【啟示】

盡管高陽應(yīng)善于詭辯,能把別人噎得無話可說,但是,新屋還是按照事物發(fā)展的客觀規(guī)律倒塌了。高陽應(yīng)善于詭辯,客觀規(guī)律,光憑主觀意志去做事情,十個(gè)有九個(gè)要失敗。

關(guān)鍵詞:高陽應(yīng)造屋

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

《高陽應(yīng)造屋》閱讀答案及原文翻譯

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)