善說(shuō)者若巧士,因人之力以自為力,因其來(lái)而與來(lái),因其往而與往。不設(shè)形象,與生與長(zhǎng),而言之與響。與盛與衰,以之所歸。力雖多,材雖勁,以制其命。順風(fēng)而呼,聲不加疾也;際高而望,目不加明也。所因便也。
惠盎見(jiàn)宋康王,公疾言曰:“寡人之所說(shuō)者,勇有力也,不說(shuō)為仁義者??蛯⒑我越坦讶耍?rdquo;惠盎對(duì)曰:“臣有道于此;使人雖勇,刺之不入;雖有力,擊之不中。大王獨(dú)無(wú)意耶?”王曰:“善!此寡人所欲聞也。”惠盎曰:“夫刺之不入,擊之不中,此猶辱也。臣有道于此,使人雖有勇,弗敢刺;雖有力,弗敢擊。大王獨(dú)無(wú)意耶?”王曰:“善!此寡人之所欲知也。”惠盎曰:“夫不敢刺,不敢擊,非無(wú)其志也。臣有道于此,使人本無(wú)其志也,大王獨(dú)無(wú)意耶?王曰:“善!此寡人之所愿也。”對(duì)日:“夫無(wú)其志也,未有愛(ài)利之心也。臣有道于此:使天下丈夫女子莫不歡然皆欲愛(ài)利之。此其賢于勇有力也,居四累之上。大王獨(dú)無(wú)意耶?”王曰:“此寡人之所欲得。”惠盎對(duì)曰:“孔、墨是也。孔丘、墨翟,無(wú)地為君,無(wú)官為長(zhǎng)。天下丈夫女子莫不延頸舉踵,而愿安利之。今大王,萬(wàn)乘之主也,誠(chéng)有其志,則四境之內(nèi)皆得其利,其賢于孔、墨也遠(yuǎn)矣。”宋王無(wú)以應(yīng),惠盎趨而出,宋王謂左右日:“辨矣,客之以說(shuō)服寡人也。”宋王,俗主也,而心猶可服,因矣。因,則貧賤可以勝富貴矣,小弱可以制強(qiáng)大矣。
(選自《呂氏春秋·順說(shuō)》)
4.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.與生與長(zhǎng),而言之與響響:回聲。
B.際高而望,目不加明也際:登上
C.此其賢于勇有力也賢:賢能
D.今大王,萬(wàn)乘之主也乘:車,兵車。
5.下列各組句子中,全都體現(xiàn)作者觀點(diǎn)的一組是(3分)
①善說(shuō)者若巧士,因人之力以自為力②宋王,俗主也,而心猶可服,因矣
③所因便也④其賢于孔、墨也遠(yuǎn)矣
⑤因則貧賤可以勝富貴矣⑥夫無(wú)其志也,未有愛(ài)利之心也
A.①②③④B.③④⑤⑥C.①②④⑤D.①②③⑤
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.本文中惠盎之所以能夠勸說(shuō)宋康王成功,主要是前者運(yùn)用了談話技巧——善于因勢(shì)利導(dǎo)。
B.沿襲孔丘、墨翟的品德,那么貧賤的就可以勝過(guò)富貴的,弱小的就可以制服強(qiáng)大的了。
C.宋王是個(gè)平庸的君主,可是他的心還是可以說(shuō)服,這是因?yàn)榛莅缓苡修q才啊!
D.本文運(yùn)用比喻、類比等多種技巧,深入淺出,能夠使深?yuàn)W的道理變得通俗易懂。
7.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
(1)臣有道于此,使人本無(wú)其志也,大王獨(dú)無(wú)意耶?
(2)天下丈夫女子莫不延頸舉踵,而愿安利之。
參考答案
4. C解析:賢,勝過(guò)。
5. D解析:④和⑥都是惠盎的話。
6. B解析:“沿襲孔丘、墨翟的品德”,此處的“因”是“因勢(shì)利導(dǎo)”的意思。
7.(1)我有這樣的道術(shù):讓人根本就沒(méi)有這樣的想法。大王您難道無(wú)意于這種道術(shù)嗎?”(注意 “有道于此”“志”“獨(dú)”的翻譯,每點(diǎn)一分,句子意思2分。)
(2)天下的男子女子沒(méi)有誰(shuí)不伸長(zhǎng)脖子、抬起腳跟盼望他們,希望能使他們平安順利。(注意“丈夫”“延頸舉踵”“愿”“安利”的翻譯,每點(diǎn)一分,句子意思1分。)
[參考譯文]
善于勸說(shuō)的人象靈巧的人一樣,借別人的力量而把它作為自己的力量,順著他的來(lái)勢(shì)加以引導(dǎo),順著他的去勢(shì)加以推動(dòng)。絲毫不露形跡,隨著他的出現(xiàn)、發(fā)展而出現(xiàn)、發(fā)展,如同言語(yǔ)與回聲一樣相隨。隨著他的興盛而興盛,隨著他的衰微而衰微,以便因勢(shì)利導(dǎo),達(dá)到自己的目的。盡管他的力量很大,才能很強(qiáng),也能控制他的命運(yùn)。順著風(fēng)呼叫,聲音并沒(méi)有加大,可是能從遠(yuǎn)處聽(tīng)到;登上高處觀望,眼睛并沒(méi)有更亮,然而可以看到遠(yuǎn)處。這是因?yàn)樗鶓{借的東西有利啊。
惠盎謁見(jiàn)宋康王,康王大聲說(shuō):“我所喜歡的是勇武有力的人,不喜歡行仁義的人。客人將有何見(jiàn)教?。?rdquo;袁盎回答說(shuō):“我有這樣的道術(shù):使人雖然勇武,卻刺不進(jìn)您的身體;雖然有力,卻擊不中您。大王您難道無(wú)意于這種道術(shù)嗎?”康王說(shuō):“好!這是我想要聽(tīng)的。”惠盎說(shuō):“雖然刺不進(jìn)您的身體,擊不中您,但您還是受辱了。我有這樣的道術(shù):使人雖然勇武卻不敢刺您,雖然有力卻不敢擊您。大王您難道無(wú)意于這種道術(shù)嗎?”康王說(shuō):“好!這是我想知道的。”惠盎說(shuō):“那些人雖然不敢刺,不敢擊,并不是沒(méi)有這樣的想法啊。我有這樣的道術(shù):使人根本就沒(méi)有這樣的想法。大王您難道無(wú)意于這種道術(shù)嗎?”康王說(shuō):“好!這是我所希望的。”惠盎說(shuō):“那些人雖然沒(méi)有這樣的想法,卻還沒(méi)有愛(ài)您使您有利的心。我有這樣的道術(shù);使天下的男子女子都愉快地愛(ài)您使您有利。這就勝過(guò)了勇武有力,居于上面說(shuō)到的四種有害行為之上了。大王您難道無(wú)意于這種道術(shù)嗎?”康王說(shuō):“這是我想要得到的。”惠盎回答說(shuō):“孔丘、墨翟的品德就能這樣??浊?、墨翟,他們沒(méi)有領(lǐng)土,但卻能像當(dāng)君主一樣得到尊榮;他們沒(méi)有官職,但卻能像當(dāng)官長(zhǎng)一樣受到尊敬。天下的男子女子沒(méi)有誰(shuí)不伸長(zhǎng)脖子、抬起腳跟盼望他們,希望他們平安順利。現(xiàn)在大王您擁有萬(wàn)輛兵車大國(guó)的君主,如果真有這樣的志向,那么四方邊境之內(nèi)就都能得到您的利益了,百姓對(duì)您的愛(ài)戴就能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)孔氏、墨翟了。”宋王無(wú)話來(lái)回答?;莅豢觳阶吡顺鋈?,宋王對(duì)身邊的人說(shuō):“很善辯啊!客人用言論說(shuō)服了我。”宋王是個(gè)平庸的君主,可是他的心還是可以說(shuō)服,這是因?yàn)榛莅荒芤騽?shì)利導(dǎo)。能因勢(shì)利導(dǎo),那么貧賤的就可以勝過(guò)富貴的,弱小的就可以制服強(qiáng)大的了。
關(guān)鍵詞:呂氏春秋·順說(shuō)