傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

文言文《和氏壁》閱讀答案及原文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

和氏璧

【原文】

楚人和氏得璞于楚山中,奉而獻(xiàn)之于厲王。厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和為誑,而刖其左足。及厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻(xiàn)諸武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和為誑而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫?qū)氂穸}之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶玉也,遂命名曰“和氏璧”。

閱讀練習(xí)

1、解釋:①璞 ②奉 ③相 ④諸 ⑤泣 ⑥夫

2、翻譯:①王以和為誑 ②子奚哭之悲也?

3、這珍貴的玉璧為什么命名為“和氏璧”?

參考答案

1.①玉石②同“棒”③看④之于⑤淚⑥那

2.①楚王認(rèn)為卞和在欺騙他②你為什么要哭得那么傷心?

3.因為發(fā)現(xiàn)它的人叫“卞和”。

【注釋】

奉:雙手敬捧。

相:鑒別,察看。

刖:即砍掉足。

薨:周代諸侯死稱做薨。

泣盡而繼之以血:眼淚哭干了而直到流出血來。繼之以血,即以血繼之,以血來接著淚。

【翻譯】

楚國人卞和,在楚山中獲得了美麗的玉璧,把它奉獻(xiàn)給了厲王。厲王讓雕琢玉器的人鑒別它,雕琢玉器的人說:“這是石頭。”厲王認(rèn)為卞和在說謊,而砍去了他的左腳。等到厲王駕崩了,武王即位,卞和又把玉璧獻(xiàn)給那位武王。武王讓雕琢玉器的人鑒別它,又說:“這是石頭。”武王又認(rèn)為卞和在說謊,而砍去了他的右腳。武王駕崩了,文王即位,卞和抱住他的玉璧在楚山下哭,三天三夜,眼淚流盡而代替它的是血。文王聽到后,派人問他原因,說:“天下受到刖刑的人很多,你為什么哭得這么傷心?”卞和說:“我不是為被刖傷心,我是因為它是寶玉而被看為石頭,忠貞的人被看為說謊的人,這(才)是我悲傷的原因。”文王于是派雕琢玉器的人剖開他的玉璧,果然得到寶玉,于是命名是“和氏璧”。

關(guān)鍵詞:和氏壁

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

文言文《和氏壁》閱讀答案及原文翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號