家富性嗇
【原文】
漢世①有人,年老無(wú)子,家富,性儉嗇。惡衣蔬食②。侵③晨而起,侵夜而息。管理產(chǎn)業(yè),聚斂無(wú)厭,而不敢自用?;蛉藦闹筘?,不得已而入內(nèi),取十錢④,自堂而出,隨步輒減⑤,比⑥至于外,才余半在,閉目以授乞者。尋⑦復(fù)囑云:“我傾家贍⑧君,慎勿他說(shuō),復(fù)相效而來(lái)。”老人俄死,田宅沒(méi)官,貨財(cái)充于內(nèi)帑⑨矣。
【注釋】①漢世:漢朝。②惡衣蔬食:衣食粗劣。③侵:近。④十錢:十枚銅錢。⑤隨步輒減:邊走邊往下扣減。⑥比:等到。⑦尋:不久沒(méi)官:被官府沒(méi)收。⑧贍:資助。⑨內(nèi)帑:國(guó)庫(kù)。
【參考譯文】
漢朝的時(shí)候有個(gè)人,年老沒(méi)有孩子。(他)家里非常有錢,但是他非常儉樸吝嗇,吃的穿的都很簡(jiǎn)單節(jié)省。他每天天不亮就起來(lái),快到半夜才睡覺(jué),細(xì)心經(jīng)營(yíng)自己的產(chǎn)業(yè),積攢錢財(cái)從不滿足,自己也舍不得花費(fèi)。如果有人向他乞討,他又推辭不了時(shí),便到屋里,取十文錢,然后往外走,邊走邊減少準(zhǔn)備送人的錢的數(shù)目,等到走出門去,只剩下一半了。他心疼地閉著眼睛將錢交給乞丐。反復(fù)叮囑說(shuō):“我將家里的錢都拿來(lái)給了你,你千萬(wàn)不要對(duì)別人說(shuō)。以至乞丐們仿效著都來(lái)向我要錢。” 老頭不久便死了。他的田地房屋被官府沒(méi)收,錢則上繳了國(guó)庫(kù)。
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋
(1)比:等到 (2)尋:不久
2.翻譯
(1)取十錢,自堂而出,隨步輒減,比至于外,才余半在。
取十文錢,然后往外走,邊走邊減少準(zhǔn)備送人的錢的數(shù)目,等到走出門去,只剩下一半了。
(2)我傾家贍君,慎勿他說(shuō),復(fù)相效而來(lái)。
我將家里的錢都拿來(lái)給了你,你千萬(wàn)不要對(duì)別人說(shuō)。以至乞丐們仿效著都來(lái)向我要錢。
3.下列句中的“而”作轉(zhuǎn)折意思的是( )
A. 侵晨而起 B.而不敢自用 C.自堂而出 D.復(fù)相效而來(lái)
答案:B
4.短文中最能表現(xiàn)老人“性儉嗇”的句子是:
閉目以授乞者。
關(guān)鍵詞:家富性嗇