傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

文言文《韓娥善歌》原文注釋及翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

韓娥善歌

原文

昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌乞食。既去,而余音繞梁儷,三日不絕;左右以其人弗去。過逆旅,逆旅人辱之,韓娥因曼聲哀哭,一里老幼,悲愁垂涕相對,三日不食,遽追而謝之。娥還,復(fù)為曼聲長歌。一里老幼,喜躍抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。

注釋

1.東:方位名詞作動詞,向東行。

2.鬻(yù)歌:賣唱。

3.假食:要食物。

4.既:已經(jīng)。

5.梸:中梁。

6.以:認(rèn)為。

7.逆旅:客棧。

8.曼聲:拖長聲調(diào)。

9.遽:立刻,匆忙。

10.一里:整個鄉(xiāng)里。里,古代居民聚居的地方。

11.仿:依照,仿效。

12.欐(木麗):中梁。

13.遺:留下。

14.善:善于;擅長。

15.禁:控制。

16.匱:缺乏。

17.抃(biàn):拍掌

18.去:離開

19.(昔韓娥東)之(齊):到,去

20.(逆旅主人辱)之:她,指韓娥

21.向:以往

22.(遽追而謝)之:指韓娥

23.雍門:齊國的一座城門。

24.里:鄉(xiāng)里。

25.既去:已經(jīng)離開

左右以其人弗去:周圍的人都以為她并沒有離開。

忘向之悲也:將以往悲苦都忘了。

參考譯文

以前韓娥向東到齊國去,缺糧,經(jīng)過齊國都城雍門時,買唱求取食物。已經(jīng)離開但余音還在城門中梁繚繞,三日不斷,聽過她唱歌的人都認(rèn)為她還沒有離開。眼看人,見她窮愁潦倒,便當(dāng)眾羞辱她。韓娥為此傷心至極,禁不住拖著長音痛哭不已。她那哭聲彌漫開去,竟使得方圓一里之內(nèi)的人們,無論男女老幼都為之動容,大家淚眼相向,愁眉不展,人人都難過得三天吃不下飯。

后來,韓娥難以安身,便離開了這家旅店。人們發(fā)現(xiàn)之后,急急忙忙分頭去追趕她,將她請回來,再為勞苦大眾縱情高歌一曲。韓娥的熱情演唱,又引得一里之內(nèi)的老人和小孩個個歡呼雀躍,鼓掌助興,大家忘情地沉浸在歡樂之中,將以往的許多人生悲苦都一掃而光。

成語

余音繞梁:歌唱停止后,余音好像還在繞著屋梁回旋,形容歌聲或音樂優(yōu)美,耐人回味。

賞析

手法

文中表現(xiàn)韓娥善歌哭,采用了側(cè)面烘托的手法,形象生動。

寓意

真正的藝術(shù)家,應(yīng)當(dāng)扎根于人民大眾之中,與大眾共悲歡,成為他們忠實的代言人。

關(guān)鍵詞:韓娥善歌

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

文言文《韓娥善歌》原文注釋及翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號