“五千里外三年客,十二峰前一望秋。”這兩句是說(shuō),遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),來(lái)到這巫山之下客居,一住就是三年;時(shí)逢秋日,在巫山十二峰前望這秋山秋水,激發(fā)起思鄉(xiāng)之情。兩句詩(shī)用數(shù)字傳出了羈旅思鄉(xiāng)之愁情,描述新奇,手法別致,情調(diào)抑郁低沉。
出自崔涂《巫山旅別》
五千里外三年客,十二峰前一望秋。
無(wú)限別魂招不得,夕陽(yáng)西下水東流。
①五千里外:時(shí)詩(shī)人客居巫山,距故鄉(xiāng)桐廬約五千里,極言路途遙遠(yuǎn)。
②十二峰:指巫山十二峰。
關(guān)鍵詞:“五千里外三年客,十二峰前一望秋?!钡囊馑?/p>