傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

《樵夫毀山神》文言文閱讀答案和翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網(wǎng)絡(luò)

《樵夫毀山神》文言文閱讀答案和翻譯

原文

康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以鄧樵夫許之。明晨,客伺于神祠外,果見一樵夫過之,逆謂曰:“子鄧姓乎?曰:“然。”因告以夜所聞見,戒勿往。鄧曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饑。死生命也,吾何畏哉?”遂去不顧,客隨而覘之。樵甫采樵,虎突出從竹間。樵手搏數(shù)合,持虎尾盤旋久之。虎不勝憤,乃震哮一躍,負(fù)痛遁去,樵逐而殺之。客逆勞之。樵曰:“感君高義,盍導(dǎo)我至廟中。”既至,大詬死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶。

譯文

康熙十五年,余姚縣有個外地人在山中趕路,夜里住在山神寺。半夜,有只老虎來向山神跪拜,說著像人一樣的話語,乞求山神賜給它食物。山神答應(yīng)把鄧樵夫給他。第二天早上,客人等待在廟外,果然看見一個樵夫經(jīng)過,迎上去問:“您姓鄧嗎?”樵夫回答說:“是的。”客人就告訴他晚上聽到的事情,告誡他不要前往。鄧樵夫說:“我有母親,靠打柴為生,一天不打柴,母親就會餓肚子。生死都是命中注定的,我有什么可怕的!”就頭也不回的走了??腿宋搽S他偷偷地看。鄧樵夫剛剛打上柴,老虎突然從竹林間竄出,鄧樵夫徒手與它搏斗了幾個回合,抓住老虎的尾巴轉(zhuǎn)了很久。老虎很憤怒,于是咆哮著高高跳起,忍痛逃跑。鄧樵夫追上去將它殺了??腿松锨拔縿谒?,鄧樵夫說:“感謝你深厚的情義,何不帶我到廟中去?”到了廟里,鄧樵夫大罵死虎并斥責(zé)山神說:“現(xiàn)在怎么樣呢?”于是就將泥塑的山神砸碎了。

啟示:1、每個人都有自己的利益角度。

2、好心不能建立在損害他人基礎(chǔ)上。

3、個人是可以反抗的,要自己積極努力就能改變自己的命運 。

詞語注釋

康熙:清圣祖玄燁的年號。

余姚:古地名,在今浙江余姚縣。

伺:等候;祠:廟

逆:迎(上去)

謂:說

戒:告誡

且:將

覘(chān):悄悄地看。

甫:剛。

合:回合

遁:逃走

樵遂而殺之→遂:追上去

勞:安慰

高義:深厚的情義。

盍:何不。

既:已經(jīng);詬:辱罵

竟:最終

然:是的

因:于是

(用分號的隔開即為2個詞在同一句內(nèi))

單句翻譯

[有虎跪拜,作人言,乞食]

有老虎跪地叩拜,發(fā)出像人一樣的話,求吃的東西

[因告以夜所聞見]

于是把昨夜所看到的聽到的告訴樵夫

[死生命也,吾何懼之有?]

死與生是命運(決定的),我有什么可怕的?

[遂去不顧]

就離去,頭也不回

注:評論中有人提出異議,在此說明:“樵遂而殺之”中的“遂”不是“逐”解釋為“于是就”

“有客山行”的“山”,是名詞作狀語用;“山行”解釋為 在山里走.

關(guān)鍵詞:樵夫毀山神

相關(guān)閱讀
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

《樵夫毀山神》文言文閱讀答案和翻譯

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.duncanbcholidayhome.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號